Времена, что несут перемены

(перевод с англ. Bob Dylan "The times they are a changing")

Сойдитесь же люди, где же вы, где?
Не заметили, что вы по шею в воде?
До костей вы промокли, дрожите везде -
Так недолго ведь вам до измены.
Вы потонете как кирпич в водной среде
Для времён, что несут перемены.

Сойдитесь, писатели, в войнах пера
И откройте глаза, позабыв про вчера.
Не спешите сказать, что закончить пора
Повесть тех, кто восстал вдруг из тлена,
И о том, как ковалась победа в ветрах
Для времён, что несут перемены.

Сойдитесь, сенаторы, всех вас я звал -
Не стойте в дверях, не блокируйте зал.
Процесс вас подхватит, как бешеный шквал:
Битва рушит прогнившие стены.
Не закрыть вам все окна (так я и знал)
Для времён, что несут перемены.

Эй, мамы и папы всей нашей страны -
Никогда не понять вам, что думаем мы,
И приказ ваш для нас не имеет цены.
Нет идей в ваших стареньких генах,
Прочь с дороги - живут дочери и сыны
Для времён, что несут перемены.

Начертана линия, взят верный курс:
Тот, кто медленным был, войдёт вдруг во вкус,
Для жившего прошлым - новый искус...
И уйдёт кто-то с жизни арены,
Тот, что первым стал, быв последним, как трус,
Для времён, что несут перемены.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.