Венецианское утро

Счастливцы-окна видят каждодневно
 то, что для нас - одно из дивных див:
 себя рождает сонная царевна,
 брачуя блеск лазури и прилив,

 но недовоплощаясь никогда.
 И снова утро пригоршни опалов
 ей возвращает щедро; а вода
 преумножает зеркала каналов;
 и, молодой всплывая из анналов,
 она опять становится - о, да! -

 той нимфою, что Зевсом пленена.
 Звенит серьга, и нега - в томном взоре.
 И, приподняв Сан Джорджио Маджоре,
 как чудо-вещь, вся светится она.

 (перевод Алексея Пурина)


Рецензии