Наяда

Мраморная наяда
В сумеречном саду.
Мне ничего не надо.
Тихо с ума сойду.

Не оттого, что с вертел
Мой никудышный дар —
А оттого, что светел
Каменный твой нектар.

Он по тебе струится,
Тает в усмешке губ...
Знала бы ты, сестрица,
Как я смешон и глуп!

Как я пытаюсь что-то
В нашей тщете сберечь:
Каторжная работа
Эта "родная речь"!

...Твой вдохновенный мастер,
С вечностью тет-а-тет,
Был над тобою властен,
А над собою — нет.

Годы его промчались,
Словно твои века —
Всё-таки увенчались
Чем-то, наверняка:
Высеченную в камне
Времени не лишить!

Не представляю, как мне
Дальше на свете жить —
Нет ни вина, ни яда
Для убеганья от...

Мраморная наяда.
Ангел озёрных вод.


Рецензии
Саш, "знала бы ты, сестрица,
Как я смешон и глуп!"
Мы все смешны и глупы, только не говорим об этом
мраморным прелестницам:)
Здорово!
Спасибо тебе.

Таня Иванова-Яковлева   25.01.2012 18:42     Заявить о нарушении
Тебе спасибо, Таня! За "мраморных прелестниц" - ОСОБЕННО!!!:)))
Как-то вот так - мягко, с убранными коготками, сумела ты проделать эту операцию!!!:))) СПАСИБО!!!
С улыбкой привета -

Александр Литов   25.01.2012 19:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.