Макс Даутендей Большая тишина

Перевод с немецкого


Головокружительный туман коптит долину,
Воздушный мир надулся серой пустотой.
Листва замолкла, лес и луг молчат пустынно -
Весь мир объят глухо-немою тишиной.

Меняют место  облака, плывя уныло,
А я прислушался к туману, что вокруг.
Все капли шепчут мне: Однажды это было....
И все деревья освещает жёлтый круг.

24.01.2012г.

           Max Dauthendey
 
           Grosse Stille

Schwindelnde Nebel raeuchern das Tal,
Luftwelt bauscht sich grau und kahl.
Weder Laub noch Wiese rauscht -
Grosse Stille, dumpf und taub.

Wolk' um Wolke ihren feuchten Platz vertauscht,
Und Dein Ohr den Nebeltropfen lauscht.
Jeder Tropfen spricht: Es war einmal .... .
Und die Baeume leuchten gelb und schmal.


Рецензии
Изумительные строки... Какой-то особый шарм...Выражение настроения автора строк переплетается с настроением природы, как бы... Танечка, тебе удалось передать всё это по- русски!.. Получилось лучше......
С теплом и уважением - Татьяна.

Татьяна Милюхина   25.01.2012 18:34     Заявить о нарушении
Спасибо, Танюша, за твое внимание к моим творения и за добрые слова))))))))))))))С любовью, Татьяна

Татьяна Воронцова   25.01.2012 18:47   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.