Гейне. Лорелея. с немецкого

    Не ведаю, что приключилось,
    Что так печалит меня.
    Навеки в сознанье вселилась
    Старинная сказка одна.

    Смеркается. Воздух прохладен,
    В спокойствие Рейн погружён,
    Высокий утёс сияет,
    Прощальным лучом освещён.

    Прекрасная юная дева
    Там наверху сидит,
    Локонов золотом смелым,
    Сияньем одежд манит.

    В локонах гребень играет
    Золотом;
           песня звучит,
    Но роковую тайну
    Девушки пенье хранит.

    Путника в жалкой лодчонке
    До боли растрогал мотив:
    На голос он лодку правит
    И без оглядки - на риф...

    Волны проглотят,зверея,
    Чёлн и гребца вместе с ним -
    Добилась того Лорелея
    Чарующим пеньем своим.
              1994


Рецензии
Хороший перевод, Людмила. Поэтичный и соотвествующий оригиналу. Очень люблю эту сагу...
С теплом...

Светлана Шварц   23.01.2012 21:32     Заявить о нарушении