Из Стивена Крейна - В пустыне

                СТИВЕН КРЕЙН

                В ПУСТЫНЕ


                В пустыне
                Я увидел голое, скотское создание,
                Сидевшее на корточках,
                Державшее в руках своё сердце
                И жравшее его.
                Я сказал:"Хорошо ли оно, приятель?"
                "Оно горькое - горькое," - ответил он,
                "Но мне нравится,
                Потому что оно горькое
                И потому, что это моё сердце."


                18.01.2012

                21-35


               
                IN THE DESERT


                In the desert
                I saw a creature, naked, bestial,
                Who, squatting upon the ground,
                Held his heart in his hands,
                And ate of it.
                I said, "Is it good, friend?"
                " It is bitter - bitter," he answered
                " But I like it
                " Because it is bitter,
                " And because it is my heart."   
               


Рецензии
Ух, поневоле вдохновился.

В пустыне
Я видел существо, нагое, зверское,
Что, сидя на корточках,
Держало своё сердце в руках,
И отъедало от него.
Я спросил: "Оно вкусное, друг?"
"Оно горько-горькое, - ответил тот.-
Но оно мне нравится,
Потому, что оно горькое
И потому, что это моё сердце."

Чувствую, что Вы заняты переводами Ч. Буковски, наверное, но, как отвлечётесь в минутку отдыха, буду рад услышать Ваше мнение.
С наилучшими пожеланиями удачи успехов! :)

Сергей Лузан   07.06.2019 08:18     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!Перевод - дело неисчерпаемое - у каждого своё понимание и своё видение оригинала,- чем больше приближаешься к пониманию духа автора и его манеры - тем лучше! С уважением, Юра.

Юрий Иванов 11   07.06.2019 09:39   Заявить о нарушении
Юрий, благодарю за отклик, в благодарность за исходники подбрасываю ссылочку на аналоги, вдруг найдёте что-то новое и/или досель незнакомое.
Brief Rhyming Epitaphs
Here lies Will Smith – and what’s something rarish,
He was born, bred, and hanged, all in the same parish.

***

Here lays Butch,
We planted him raw.
He was quick on the trigger,
But slow on the draw.

A tombstone in a Silver City, Nevada, cemetery

***

Reader if cash thou art
In want of any
Dig 4 feet deep
And thou wilt find a Penny.

John Penny’s epitaph in the Wimborne, England, cemetery

***

On the 22nd of June
Jonathan Fiddle
Went out of tune.

Read on a tombstone in a cemetery in Hartscombe, England

***

Owen Moore
Gone away
Owin’ more
Than he could pay.

The tombstone of Owen Moore in Battersea, London

http://briefpoems.wordpress.com/tag/funny-epitaphs/

Сергей Лузан   07.06.2019 11:53   Заявить о нарушении
Cпасибо, Сергей!Эти эпитафии мне не попадались - их ведь десятки и сотни тысяч по всему миру! Попробую парочку:

22 июня - финал:
Скрипач Джонатан
Фальшиво сыграл
Лежит здесь Уилл Смит - в чём-то странность, вроде:
Родился, жил, повешен в одном и том же приходе.

С уважением, Юра.



Юрий Иванов 11   07.06.2019 16:59   Заявить о нарушении
P.S. Ещё парочка:

Читатель, если наличные
Ищешь - избавься от лени -
Копни на 4 фута
И найдёшь у Пенни.

Оуэн Мур
Ушёл навсегда,
Долги он теперь
Не вернёт никогда.

Юрий Иванов 11   07.06.2019 17:14   Заявить о нарушении
Рад был покинуть и помочь чем могу. Про Уилу я уже перевёл, в остальные переводы не вчитывас - у самого в работе, боюсь попасть под влияние :)

Сергей Лузан   08.06.2019 23:50   Заявить о нарушении