Одна Калина. В. Куровский. Перевод Михаила Шилова

Грустно, грустно, аж за край,
Не смотри на меня -
музыка, играй.
Холод, холод на душе,
Забирай, что хочешь,
Но оставь уже.

Припев:
Одну калину за окном,
Одну родню, что за столом,
Одну тропинку, чтоб до дома шла сама.
Одну любовь на все житья,
Одну печаль до забытья
Ну, и Россию, ведь у нас другой нема.

Грустно, грустно, аж за край,
Так чего ж ты плачешь -
музыка, играй.
Капля горя не залье,
Наливай, козаче, ведь у нас же есть.

Припев:
Одна калина за окном,
Одна родня, что за столом,
Одна тропинка, чтоб до дома шла сама.
Одна любовь на все житья,
Одна судьба до забытья
Ну, и Россия, а она есть лишь одна.

Грустно, так и не засну,
Лучше буду думать про свою весну,
Да пойду за неба край,
Раньше, как бывало -
музыка, играй:

Про ту калину за окном
Про ту родню, что за столом,
Про ту тропинку, что до дома шла сама.
Одну любовь на все житья,
Одну судьбу до забытья
И, про Россию, ведь она есть лишь одна.

Припев:
Одна калина за окном,
Одна родня, что за столом,
Одна тропинка, что до дома шла сама.
Одна любовь на все житья,
Одна судьба до забытья
Ну, и Россия, ведь она есть лишь одна.


Рецензии
стихи хорошие, вспомнилась сразу известная-ой цветет калина..

Мария Коллерт   19.02.2012 19:06     Заявить о нарушении
При переводе возникла проблема, как переводить слова: "И Украйину, бо в нас иншои нема", то есть: "И украину ведь у нас другой нет". Дело в том, что у них (малороссов), после отделения от остальной России, осталась одна, последняя украина, а у нас то их немерянно (Сахалин, Курилы, Камчатка, Чукотка, и т.д. и т.п). А заменить на Россию и писать, что России другой нема, просто глупо. Понятно и так, что на нашей планете, Россия лишь одна. В итоге получилось, так, как получилось.

Михаил Шилов   18.04.2012 12:01   Заявить о нарушении