Э. Дикинсон. 644. Два дара завещали мне

Эмили Дикинсон

644

Два дара завещали мне
Вы, Сир. Один – Любовь –
Отцу Небесному вполне
Хватило бы такой –

Другой же – Боль, что глубока,
Подобно Бездне той,
Где Вечность делит и Века
Меж Вами грань – и мной –


[Вариация 2:

Вы оделили, Сир, вдвойне:
Любовь досталась мне –
Что и Небесному Отцу
Достаточна вполне –

Но к ней дана впридачу Боль,
Как море глубока –
Водоразделом между мной –
И Вами – на века –]

(с английского)

Emily Dickinson

644

You left me – Sire – two Legacies – 
A Legacy of Love 
A Heavenly Father would suffice 
Had He the offer of – 

You left me Boundaries of Pain – 
Capacious as the Sea – 
Between Eternity and Time – 
Your Consciousness – and me –


Рецензии