Э. Дикинсон. 644. Два дара завещали мне
644
Два дара завещали мне
Вы, Сир. Один – Любовь –
Отцу Небесному вполне
Хватило бы такой –
Другой же – Боль, что глубока,
Подобно Бездне той,
Где Вечность делит и Века
Меж Вами грань – и мной –
[Вариация 2:
Вы оделили, Сир, вдвойне:
Любовь досталась мне –
Что и Небесному Отцу
Достаточна вполне –
Но к ней дана впридачу Боль,
Как море глубока –
Водоразделом между мной –
И Вами – на века –]
(с английского)
Emily Dickinson
644
You left me – Sire – two Legacies –
A Legacy of Love
A Heavenly Father would suffice
Had He the offer of –
You left me Boundaries of Pain –
Capacious as the Sea –
Between Eternity and Time –
Your Consciousness – and me –
Свидетельство о публикации №112011500177