Цзюй
В упоение теплых, таинственных волн, в безмятежность и шорохи гибких лиан,
Где заснула роса в алых чашечках роз, пробуждаются чары в сиянии лун,
Где списал с легких крыл грациозных стрекоз беззаботную музыку юный Лонг-Лунь.
Там в сиянье полночных мерцающих звёзд притаилось в саду отраженье души,
И на стеблях живых хризантемы из слёз в ожидании утра томятся в тиши.
А на древе фусан среди шелеста струй десять солнц отдыхают на снах-облаках,
Им ликующей нежности фея Сон-Юй принесла в сновидения на лепестках.
А за садом - равнина. Далек горизонт. Ночь волшебные тайны плетёт не спеша.
Мы увидимся там, если нам повезёт, где нет боли и времени, только – душа.
(Из сборника "Отблески". Китай.
Традиционный китайский сад – это «Отраженье души».
*Цзюй - ожидание. В китайском языке название хризантемы «цзюй» созвучно ожиданию.
Фусан – дерево, на котором живут десять солнц.
Фэнхуан - китайский феникс.
Лонг-Лунь - китайский великий дракон.
Свидетельство о публикации №112011510200