Джаминат
Где же ты, Джаминат, Джаминат!
Но окно по ночам не горит
И никто двери не отворит.
Пронеслись золотые года,
Где мы счастливы были, когда
Под застольный писательский гул
Восхвалял тебя в тостах Расул.
Как был звонок твой искренний смех,
Так лишь дети смеются при всех!
Хоть давалось тебе всё с трудом,
Полной чашей казался твой дом.
Потому и гостить в нём был рад
Каждый, кто полюбил Джаминат
Всей душой, а иначе, друзья,
Относиться к ней было нельзя.
Ведь она, словно хрупкий сосуд,
Где чудесный бальзам берегут,
Всех могла исцелить и понять
И на злую судьбу не пенять.
Сколько мужества в женщине той
Было в горестный час роковой!..
И Джоконды улыбка в конце
Замерла на прекрасном лице.
Тихо ветви в саду шелестят:
Где же ты, Джаминат, Джаминат!?
Но окно по ночам не горит
И никто двери не отворит.
Свидетельство о публикации №112011408273
Джаминат, цветок равнины хрупкий,
Почему при встрече, без конца,
Когда ты протягиваешь руку,
Вспоминаю вдруг того отца?..
Я не маг, не доктор умудренный,
Не дают молиться мне грехи,
Но пускай коленопреклоненно
К Богу припадут мои стихи.
И, взмолившись каждою страницей,
Выпросят пусть лучший из даров,
Чтоб из крыл кумыкской певчей птицы
Не упало ни одно перо.
Эти строки Расула Гамзатова я перевела после одного из наших с ним посещений Джаминат. Великий Расул испытывал особенное, трепетное чувство к этой хрупкой и одновременно сильной женщине. Он любил бывать у нее в гостях, беседовать с ней на самые различные темы, ведь Джаминат была образованным, мыслящим человеком и поэтом, находящемся в постоянном поиске новых тем и образов. Всегда красивая и приветливая, она встречала гостей радостной улыбкой, и те, кто не знал о ее тяжком заболевании, даже не догадывались, что перед ними находится человек с ограниченными возможностями. Джаминат не любила вызывать к себе жалость у окружающих. Мужественность ее натуры поражала. Маленькая таркинская школьница, которую носили в класс на руках, училась лучше многих своих сверстников и с самого раннего детства умела противостоять своему неотвратимому недугу. Боль, которая пронизывала ее детское тельце, пронзила и первые ее поэтические строки, написанные на родном кумыкском языке. Слушая беззаботный смех сверстниц, это маленькая девочка с большими печальными глазами писала стихи о войне и мире, о любви и верности, о горе и надежде. Она мечтала убежать от болезни, которая постоянно шла за ней по пятам, преследовала и настигала ее. И когда окружающий мир сузился для Джаминат до пределов ее комнаты, она распахнула свою поэтическую душу, в которую впустила весь этот огромный мир. И в своем поэтическом мире она поселила все свои мечты, мысли и образы, всех своих близких и далеких друзей и подруг, все свои тайные горести и печали. Тогда стали рождаться стихи. Их сразу заметили и оценили, сначала строгий критик Камал Абуков, затем талантливый поэт Магомед Атабаев, и, наконец, Расул Гамзатов. Но Джаминат не ждала одних только похвал, ей нужна была правда, и литературную критику она воспринимала так же мужественно, как и свою боль. Она любила и умела работать. Часто часами просиживала за своей портативной пишущей машинкой, с которой не расставалась ни в клиниках, ни в санаториях. Порою такая работа над словом доставляла ей мучительную физическую боль, но Джаминат, казалось, не замечала ее. Куда больнее было бы не работать вообще. Трудолюбие ее потрясало. От первых лирических стихов, она перешла к сочинению крупных произведений – исторических поэм, баллад и легенд. «Девушка-вдова», «Афганская баллада», «Легенда о любви» – это лишь неполный список произведений Джаминат, которые мне посчастливилось перевести на русский язык (многие из ее поэм так и остались непереведенными). И в каждом из этих поэтических полотен выведен замечательный и запоминающийся образ дагестанки – любимой, невесты, матери, вдовы. Джаминат в каждой из своих героинь прожила ту жизнь, которой не познала сама – первая любовь, свадьба, рождение первенца. И все же это мужественная девушка, которой не было суждено стать женщиной, ощутила радость материнства. За свою недолгую жизнь она удочерила двух девочек, каждой из которых дала блестящее воспитание и образование. Вся жизнь Джаминат была примером для Камилы и Лейлы, которые души не чаяли в своей строгой и нежной маме, научивших их самому главному – порядочности и достоинству. Конечно, у Джаминат было много помощников, и. прежде всего, ее большая и дружная семья – брат, сестры, племянники и племянницы. Именно они не позволили ей почувствовать себя одинокой в этом мире. А еще – подруги, собратья по перу, друзья по обширной переписке (у Джаминат их было немало по всему миру!). И все же главным стержнем ее замечательной жизни было ее собственное мужество. Оно позволило ей с редким достоинством выдержать даже самый страшный и последний удар судьбы.
Умолкла певчая птица кумыкской поэзии. Еще вчера казавшаяся всем жизнерадостной и непобедимой, навсегда улетела в мартовское синее небо. Неожиданно для многих. Ведь и года не прошло, как мы поздравляли ее с выходом новой книги, презентация которой проходила в Национальной библиотеке. Конечно, у всех нас есть и собственные заботы, и горести, и потери, и проблемы… Но могут ли они стать оправданием?..
Я точно знаю, что Джаминат осталась с нами – и в своих стихах, и в своих по настоящему народных песнях. И пока жива кумыкская речь, будет в ней жить и драгоценное слово Джаминат.
Но мне все-то горько сегодня, что эти строки я не успела сказать тебе при жизни, моя дорогая подруга. Прощай и прости.
Марина Ахмедова-Колюбакина
Марина Ахмедова-Колюбакина 14.01.2012 20:12 Заявить о нарушении
Диакритик 14.01.2012 20:20 Заявить о нарушении