Raphael. Еchale guindas al pavo. Брось вишни индюк
ECHALE GUINDAS AL PAVO.
БРОСЬ ВИШНИ ИНДЮКУ.
( Рафаэль / Raphael. 1992 )
Прослушать :
https://www.youtube.com/watch?v=awV1FqGIAZs
http://www.youtube.com/watch?v=VCOavgTGWe0
***
Бежал от гвардейцев* однажды
Перчельский** пройдоха–цыгАн.
Рванул безрассудно–отважно –
Ещё б!.. на носу был провал…
В курятник влетел что есть мOчи,
И что же увидел он тут? :
Индюк, раззадоренный очень,
С индюшкой – в любовном пылу.
Ловко так через ограду
Перемахнул наш беглец,
Вздохнул облегчённо: Награда!
Уже он внутри, наконец!
Ухватил индюков
И с ними был он таков…
И цыгАн своей дома цыганке
Вот эдак потом говорит:
«А взяться за дело нелишне,
Подбрось-ка… к индюшкам ты вишни***,
А я приготовлю для птицы
Глазурь**** и гвоздику с корицей.
А я уж добавлю для птицы
Глазурь и гвоздику с корицей.»
Индюк аппетитно поджарен,
Индюшка – в духовке давно…
Вдруг в дверь постучали: «Хозяин!..» –
Ох, гляньте, явился к ним кто!
Усатый гвардеец вступает,
(Ага, парень, страшно? Гляди!..)
Ружьё он к лицу поднимает
И эдак потом говорит:
«О, вон где индюк подевался…
А вот и индюшка… Нашлись!
Что ж, ты от души посмеялся,
А крылышком ты поделись…»
К индюкам он присел
И их подвинул к себе…
А цыгАн своей после цыганке
Эдак хитрО говорит:
«Что ж, это будет нелишним,
Подбрось-ка… к индюшкам ты вишни,
A я приготовлю для птицы
Глазурь и гвоздику с корицей.
А я уж добавлю для птицы
Глазурь и гвоздику с корицей.»
«Пусть это будет нелишним,
Ещё брось… к индюшкам ты вишни,
А я приготовлю для птицы
Глазурь и гвоздику с корицей.
А я уж добавлю для птицы
Глазурь и гвоздику с корицей.»
Примечания:
* Civiles, «La Guardia Civil» - Гражданская гвардия, орган
национальной общественной безопасности. Появились в Испании
ещё в 1913г. Особой строгостью отличалась в отношении цыган,
склонных к криминальной деятельности.
** Перчель (Perchel) - район пригорода в Малаге (Испания).
Бедный, рабочий, этнически разнообразный район, появившийся
ещё во времена мавров. Многие его жители промышляли
незаконной деятельностью.
*** «Еchale guindas al pavo» («Брось вишни индюку») – у этой фразы
двойное значение. Кроме чисто кулинарного (в вишне
маринуют мясо перед жаркой), эта фраза на местном арго имеет
довольно широкий спектр значений: от «Займись-ка делом» до
«Нечего метать бисер перед свиньями». Но чаще эта фраза –
просто фыркающее восклицание, выражающее неприятное удивление,
негодование и отвращение; нечто вроде нашего: «Да щас…
не так быстро… разбежался…»
**** Azucar – в данном случае это не просто «сахар», а «глазурь»
(глазирование шкурки птицы карамелизованным сахаром с добавлением
пряностей). Однако, опять же, на местном криминальном арго
«аzucar» означает «кража, украденное, добыча».
Так что припев этой песни может иметь двойной иронический смысл.
Если первый припев ещё имеет отношение к кулинарии, то второй,
с учётом игры слов и их двойственного смысла – это уже явная
насмешка над продажным гвардейцем, готовым за «индюшиное
крылышко» закрыть глаза и на преступление (кражу).
--------------------------------------
(copla / 1936
Ramon Perello, Juan Mostazo Morales )
Huyendo de los civiles*,
Un gitano del Рerchel**,
Sin calculo y sin combina,
!Que donde vino a caer!,
En un corral de gallinas,
?Y que es lo que alli encontro?,
Pues una pavita fina
Que a un pavo le hacia el amor.
Salto la tapia el gitano
Con muchisimo talento
Y cuando se vino a dar cuenta,
Con un saсo estaba dentro.
A los dos los cogio,
Con los dos se najo.
Y el gitano a su gitana
De esta manera le hablo:
Echale guindas al pavo***,
Echale guindas al pavo,
Que yo le echare a la pava
Azucar****, canela y clavo,
Que yo le echare a la pava
Azucar, canela y clavo.
Estaba ya el pavo asao,
La pava en el asador
Y llamaron a la puerta,
Vera usted lo que paso:
Entro un civil con bigote,
!Ozu, que miedo, chavo!,
Se echo el fusil a la cara
Y de esta manera hablo:
A ver donde esta ese pavo,
A ver donde esta esa pava,
Porque tiene mucha guasa
Que yo no pruebe ni un ala.
Con los dos se sento,
Con los dos trajelo.
Y el gitano a su gitana
De esta manera le hablo:
Echale guindas al pavo,
Echale guindas al pavo
Que yo le echare a la pava
Azucar, canela y clavo,
Que yo le echare a la pava
Azucar, canela y clavo.
Echale guindas al pavo,
Echale guindas al pavo
Que yo le echare a la pava
Azucar, canela y clavo,
Que yo le echare a la pava
Azucar, canela y clavo.
Свидетельство о публикации №112010905938
С теплом,
В.
Валентина Монахова 10.01.2012 17:00 Заявить о нарушении
К сожалению, страница Стихира не рассчитана, чтобы дать всю информацию о песне, которая имеется... Так, только кратенькие, самые необходимые комментарии. А вот на другой моей странице, на сайте о Рафаэле (я в каждой песне здесь даю ссылочку) - там информации побольше... Ну, это для заинтересовавшихся.
И вам огромное спасибо за ваши переводы Вечной Классики !
С теплом,
Марианна Макарова 19.01.2012 22:11 Заявить о нарушении