Пришла зима беловолосая...

Из книги «Вновь весна, и вновь надежды…»
(избранные переводы украинской поэзии – 2)

А.Бабенко

Прийшла зима біловолоса
 
Прийшла зима біловолоса...
Неначе білим полотном,
блискучим снігом одяглося
село і поле за селом.

Над полем синьою дугою
широке небо простяглось...
І, мов сльозою золотою,
блискуче сонце налилось.

Не так і дивиться, як літом,
не так і високо стоїть,
і не таким блискучим світом
його вінок ясний горить.

Замовкла річка під горою:
на зиму стала одпочить,
укрилась ковдрою скляною.
І верболіз не шелестить...

Дрімають, стоячи, тополі,
і очерет сухий дріма...
Усе заснуло поневолі,
зачарувала все зима.


Перевод:

БАБЕНКО А.

ПРИШЛА ЗИМА БЕЛОВОЛОСАЯ…

Пришла зима беловолосая…
Как будто белым полотном,
покрыто снежными торосами
село и поле за селом.

Над полем синею дугою
небо бескрайнее взнеслось.
Как бы слезою золотою
яркое солнце налилось.

Не так уж смотрится, как летом,
не так и высоко стоит,
и не таким блестящим светом
ясный венок его горит.

Уж стихла речка под горою:
уснули волны, крепко спят,
натешившись воды игрою.
И вербы уж не шелестят.

И тополя спят стоя в поле,
и как зевок луна сама.
Всё засыпает поневоле.
Заворожила всех зима.


Рецензии