В вышине пролетает грозный Дракон...
А ещё один подарок я сделала себе сама: купила наконец-то долгожданную книгу - "Шедевры японской классической поэзии" в переводах Александра Долина (М.,Эксмо,2009, 656 с.), куда вошли все жанры: танка, хокку и т.д.
Хочу в качестве иллюстрации и примера привести фрагмент из неё:
КУКАЙ
***
Из ручья в долине горсть зачерпну - и довольно телу.
Лишь один глоток в тумане напитает душу.
Мне хватает мха и трав луговых, чтобы сплести одежду,
Горных роз лепестки да кедров кора - вот моё ложе.
Надо мной лазурный полог без конца, без края.
В вышине проплывает грозный Дракон с облачным шлейфом.
Прилетают горные птицы порой петь свои песни.
Обезьяны скачут в листве с ветки на ветку.
Я ловлю улыбки вешних цветов, хризантем осенних.
Ветерок предутренний под луной пыль сдувает с сердца.
Перевод Александра Долина*
* известный российский востоковед, писатель, поэт-переводчик. В наст. время профессор японской литературы и сравнительной культурологии Международного университета Акита. С 1990 года живёт и работает в Японии. Член жюри МКХ-4. По его версии я стала дипломантом 4 Международного конкурса хайку.
Свидетельство о публикации №112010707893
С теплом,)
Галина Тютюгина 08.01.2012 15:25 Заявить о нарушении
Но надо иногда делать паузы. Сегодня была на вечере Веры Арямновой, завтра Айрата Бик-Булатова, послезавтра Рушана шамсутдинова. Все в доме Аксёнова. А 28 января мы готовим вечер Бориса Григорьевича в музее Боратынского (25 у него день рождения)... Всем привет и наилучшие пожелания.
С теплом,
Наиля Ахунова 10.01.2012 02:40 Заявить о нарушении
С теплом и уважением,)
Галина Тютюгина 10.01.2012 12:35 Заявить о нарушении