Э. Дикинсон. 1056. Есть Место, где порядок Лет

Эмили Дикинсон

1056

Есть Место, где порядок Лет
Всегда ненарушим –
Где Солнце вечный Полдень длит
Где Совершенство ждет –

Где Лето вечно до поры
Когда Века прождав,
Столетья Августа пройдут,
Свой Полдень осознав.

(с английского)

Emily Dickinson

1056

There is a Zone whose even Years
No Solstice interrupt –
Whose Sun constructs perpetual Noon
Whose perfect Seasons wait –

Whose Summer set in Summer, till
The Centuries of June
And Centuries of August cease
And Consciousness – is Noon.


Рецензии