Красимир Георгиев - чашата, перевод

Седяхме върху чашата на живота
с огъня, слънцето и луната.
- Аз ще горя! - каза огънят.
- Аз ще грея! - каза слънцето.
- Аз ще сияя! - каза луната.
- Добре - съгласих се и попитах, -
но защо дъното на чашата е отгоре,
а отворът й е отдолу?

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Сидели мы как-то на верху чаши жизни
Я, огонь, солнце и луна.
-Я ещё горю! - сказал огонь.
-Я ещё грею! -сказало солнце.
-Я ещё сияю! - сказала луна.
-Хорошо — согласился я, -
-Но почему дно чаши сверху,
а верх снизу?


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →