Призрак

Я закрою пространство
в коробке' из-под спичек...
И проклятье в полгода
прозвучит словно выстрел.
В потаеннейшем месте
зазеркального замка
я палач на рассвете
всех надежд, как на казни.
Отделю я желанья
искушением ночи
и потухнут в страдании
твои наглые очи.
На висках и сегодня
не застыну я ветром,
и на влажных ладонях
расслабляющим светом.
Промелькну, словно призрак,
запугаю до смерти, -
полуночным кошмаром,
сухоцветом в конверте!

Впрочем, все так постыло,
и тебя я прощаю.
Просто кофе остыл,
просто времени мало...


Перевод с украинского.
Оригинал: "Примара" автор - Ольга Марчевская.
http://www.stihi.ru/2011/12/17/8890


Рецензии
Все так лично... , а для всех последнее:

"Впрочем, все так постыло,
и тебя я прощаю.
Просто кофе остыл,
просто времени мало..."

С благодарностью Вера Осипова

Вера Осипова   29.03.2012 00:09     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.