СептуагИнта
греческий язык были впервые прояснены из «Послания АристЕя
к ФилокрАту», в котором речь идёт о следующем.
Греческий царь Египта (дожили египтяне и греки, кстати то-
же дожили!) ПтолемЕй II ФиладЕльф (285-247 до Р. Х.) решил
пополнить свою огромную библиотеку и, по совету её храни-
теля ДимИтрия, велел включить в неё «Законы евреев». Чтобы
осуществить этот проект, ПтолемЕй отправил посольство в Йе-
рушалАим с просьбой прислать переводчиков.
И переводчики прибыли – 72 еврейских мудреца – по 6 от каж-
дого из 12 еврейских колен. Работали переводчики на Фаросе,
не общаясь друг с другом. Переводы у всех оказались полно-
стью тождественными. И вот Септуагинта вот уже почти две с
с половиной тысячи лет служит душой и телом своим церкви и
вере, и, естественно – верящим во Всевышнего людям. Душа -
она одна – душа оригинала, с которого сделан тот или иной
перевод, здесь – перевод на древнегреческий язык. Конечно
же, никакой самый совершенный перевод не заменит оригинал
и, естественно, не стоит оригинала. Но что делать - люди
хотят знать, а что это там за замечательный (за за?!) За-
кон – ТорА?! Люди хотят читать ТорУ, понять ТорУ и – тоже
верить – во Всевышнего. И эта жажда ТорЫ неукротима и не-
истребима!
Кстати сказать, не успел ещё АристЕй черкануть письмо бра-
тцу ФилокрАту, как обычные на любой случай оппоненты ста-
ли распространять слухи о том, что и АристЕй-то – не Ари-
стЕй, и ФилокрАт-то – не Филократ, а оба – так себе – пле-
велы, а может и вовсе – лжеперсоны или пустое сотрясение
воздуха. Это, примерно, как потом бездельники от литерату-
роведения поведут споры вековые на тему: а был ли Шекспир?
А мне-то что - я, так как мне дела нет до всяких бездель-
ников – бросился в отважное плавание по волнам чтения про-
изведений гения из великих гениев, драматурга из драматур-
гов, отделённого от меня веками, но движимого лишь стрем-
лением отобразить неувядаемость наших человеческих страс-
тей и произрастающих на нивах этих страстей наших поступ-
ков. Помню, как свою пятёрку за рассказ о «РИчарде III» на
зачете по Шекспиру у Зои Моисеевны ГИльдиной я-таки полу-
чил. А пьесы Шекспира потрясают воображение всю жизнь и
заставляют верить в неистребимость человеческого гения и
страстей человеческих.
Итак, исхожу из посылки, что был АристЕй, есть и будет! До-
Доверяюсь его посланию!..
Свидетельство о публикации №111123107304