Amor non est medicabilis herbis

Гуляя по предгорьям синих Анд
Под вечер как-то на исходе мая,
Я встретил девушку, что травы собирая,
Глядела вдаль… Уже алел закат.
Решился. К ней я робко подошел -
Уж больно хороша была девица…
В поклоне пред красавицей склонился,
С ней заведя неспешный разговор…
Спросил ее: «Что ищешь в поздний час,
Красивая, средь скал озябших этих?
Что так, скажи, грустны твои куплеты,
И отчего слеза туманит глаз?»
Ответ красавицы немного озадачил -
Уж больно смысл его странен был:
Она искала травы… от любви,
Но не нашла... И вот бессильно плачет...
Ее я обнял... Стройный гибкий стан,
Ее ладони – крылья райской птицы…
Слегка дрожали длинные ресницы…
Змеился с гор седеющий туман…
Я ей шептал: «Занятие пустое!
И толку чуть от той тебе травы!
Ведь излечиться от былой любви
Возможно только новою любовью!»

*Amor non est medicabilis herbis. (лат.) - Любовь травами не лечится. (дословно)/Нет лекарства от любви. (адаптированный перевод)
^Иллюстрация - коллаж автора.


Рецензии
Ведь излечиться от былой любви
Возможно только новою любовью!» Хорошая история и поучительный совет.

Сергей Сорокин 2   01.01.2012 19:43     Заявить о нарушении
Благодарю, Сергей! С наступившим Вас Новым годом! Всех Вам благ! Ваша, Е.

Екатерина Сосевич Карпенко   02.01.2012 10:35   Заявить о нарушении