Шекспир. Сонет 50

 Как тяжело я совершаю путь, –
 Когда в конце удобства ждут, любя,
 Покой и отдых могут упрекнуть:
 – Уж пропасть миль от друга до тебя.

 Устал и конь под тяжестью моей,
 Несёт неспешно груз печальный мой,
 Он угадал инстинктом лошадей:
 Не хочет всадник скорости большой.

 Нет толку вовсе от кровавых шпор,
 Что злость моя коню вонзает в бок,
 Он отвечает стоном мне в укор, –
 Но конь мой ранен меньше, чем седок.

 Ведь мне напоминает стон коня:
 Не радость встречи – горе ждёт меня.

How heavy do I journey on the way,
When what I seek (my weary travel's end)
Doth teach that ease and that repose to say,
'Thus far the miles are measured from thy friend.'
The beast that bears me, tired with my woe,
Plods dully on, to bear that weight in me,
As if by some instinct the wretch did know
His rider loved not speed, being made from thee:
The bloody spur cannot provoke him on
That sometimes anger thrusts into his hide,
Which heavily he answers with a groan
More sharp to me than spurring to his side;
For that same groan doth put this in my mind:
My grief lies onward and my joy behind.


Рецензии