Emily Dickinson - The Bustle in a House
Вариант 1
Домашние заботы
Вослед недавней смерти -
Одно из самых главных
Серьёзных дел на свете, -
Мы выскребаем сердце
И прячем на потом
Любовь, с которой в вечность
Когда-нибудь войдём.
Вариант 2
Серьёзней не найдётся
Занятия на свете,
Чем хлопоты по дому
Вослед недавней смерти -
Метлой пройтись по сердцу
И спрятать на потом
Любовь, с которой в вечность
Когда-нибудь войдём.
The bustle in a house
The morning after death
Is solemnest of industries
Enacted upon earth, —
The sweeping up the heart,
And putting love away
We shall not want to use again
Until eternity.
Свидетельство о публикации №111121509783
Где там
Которую мы не используем больше,
Пока не кончится вечность?
там: (мы убираем (в дальний ящик) любовь)
которую мы не захотим снова использовать /которая нам не понадобится
До Вечности/ до тех пор (пока не НАСТУПИТ) Вечность
поэтому Ваше прочтение в чем-то точнее. Имеется в виду, что здесь, в этом мире любовь уже не нужна, объект его покинул - но ТАМ она очень даже понадобится, и туда будет бережно доставлена той, которая последует с ней в Вечность, где они уж точно встретятся. И Любовь их станет наконец вечной.
Так кто не догоняет Эмили?
Валентин Емелин 20.01.2014 23:19 Заявить о нарушении
По поводу любви, которая понадобится ТАМ, я так и поняла. А вот Ваш вопрос: "Так кто не догоняет Эмили?" боюсь, не поняла.
Уважаемый, я думаю, просто созорничал в конце, вывернув всё наоборот. Насколько я успела заметить, такого рода шутки уважаемый любит, чтоб уж совсем запутать несчастного дилетанта. С благодарностью за уделённое мне время, Ира.
Ирина Санадзе 20.01.2014 23:56 Заявить о нарушении
Валентин Емелин 21.01.2014 00:04 Заявить о нарушении
Ирина Санадзе 21.01.2014 00:33 Заявить о нарушении