Переводное. Christina Rossetti

Кончина

Любовь, сильна, как смерть, мертва теперь.
Приди, ему устроим мы постель
Среди цветов поникших:
Зеленый в изголовье хмель;
А в ноги камень мы приткнем,
Чтобы могли сидеть на нем
По вечерам притихшим.

Он ранней был рожден весной,
До урожая, лишь окончен зной,
В последний теплый летний день
Покинул нас; он не увидит тень
Осенних сумерек, чей свет так холоден и сер.
Теперь присядь и с нами спой,
Что он ушел совсем.

В аккордах нескольких, грустя,
Мы так поем:
Пусть трав вуаль заполнит окоем,
Пока проходят годы, и мы думаем о том,
Что было до него и до тебя,
Давным-давно.

*

An End

Love, strong as Death, is dead.
Come, let us make his bed
Among the dying flowers:
A green turf at his head;
And a stone at his feet,
Whereon we may sit
In the quiet evening hours.

He was born in the Spring,
And died before the harvesting:
On the last warm summer day
He left us; he would not stay
For Autumn twilight cold and grey.
Sit we by his grave, and sing
He is gone away.

To few chords and sad and low
Sing we so:
Be our eyes fixed on the grass
Shadow-veiled as the years pass,
While we think of all that was
In the long ago.

*
В Мастерской Художника

Одно лицо глядит со всех его холстов,
Одна - сидит, гуляет иль лежит:
Ее находим, поднимая тот покров,
Где зеркало ее прекрасный возвращает вид.
Королева в платье - то опал или рубин,
Без имени, в зеленой свежести лесной,
Святая, ангел - значит холст любой
Одно и то же, смысл лишь один.
Художник кормится у милого лица
И днем, и ночью.А она ему правдивый возвращает взгляд,
Что светел, как луна на чистых небесах:
Без тяжких ожиданий и лучей утрат;
Какой она была, когда надежда озарила мрак.
Не так, как она есть, но как она живет в его мечтах.

*

In an Artist's Studio

One face looks out from all his canvases,
One selfsame figure sits or walks or leans:
We found her hidden just behind those screens,
That mirror gave back all her loveliness.
A queen in opal or in ruby dress,
A nameless girl in freshest summer-greens,
A saint, an angel -- every canvas means
The same one meaning, neither more nor less.
He feeds upon her face by day and night,
And she with true kind eyes looks back on him,
Fair as the moon and joyful as the light:
Not wan with waiting, not with sorrow dim;
Not as she is, but was when hope shone bright;
Not as she is, but as she fills his dream.


Рецензии