Не для забав
В поэзию не входят сонно,
с душой почти опустошённой -
в неё врываются стремглав,
причём отнюдь не для забав.
Её пристрастия суровы,
в ней неуместен всякий торг,
но верно найденное слово -
всегда и счастье, и восторг!
2011
------------
Перевод на болгарский язык
Марии Магдалены КОСТАДИНОВОЙ
НЕ ЗА ЗАБАВА
В поезията не влизат сънно,
с душа почти опустошена -
в нея се хвърлят стремглаво,
при това съвсем не за забава.
Пристрастията и са сурови,
в нея неуместен е пазарлък,
но вярно намереното слово -
винаги е щастие и възторг!
------------
Свидетельство о публикации №111121500619