Этот белый лист...

              Иосиф  Латман      

                Все права сохраняются за автором



                ЭТОТ   БЕЛЫЙ  ЛИСТ…
(Вольный  перевод  с  украинского языка  стихотворения
Инны  Приходько   «Цей  бiлий   аркуш…»)


Чистый  лист  бумаги – что  девичья  фата,
Белый,   - словно  Храма  древнего стена.
ДостОйна  ль  Я  поэта  тяжкого креста? -
Песнь  своЮ  пою  ли?   С  собОй  ли  я  - честнА?

Слов  переболевших,  помыслов  чужих,
В  строках,  вдруг   оживших,  не  скрывает  стих…
Ждёт,  мелькнув  зарницей,   нехожена  тропа.-
След  на  ней  оставит   и   моя  стопа…

С  душою,  утомлённой  поиском  во  тьме,
Где  нервы,  словно  свечи,  путь  дарили  мне,
Поэзию  постигнув  негасимых  звёзд,
Донесу  я  к  лЮдям  смысл  небесных   вёрст… 

Декабрь  2011 г.




Желающие ознакомиться  с творчеством  И. Латмана
могут  обратиться к сайту  http://www.latmanpoetry.com


Рецензии
Я приму душою свет далёких звёзд,
Он мне дал тропинку до небесных вёрст...
Побегу я смело избранной тропой, -
Через пересуды, ложь и непокой...

Всё в Вашем стихо прекрасно, вот только я бы написала так: нехожена тропа, - след на ней оставит лишь моя стопа, ведь в этом случае говорится о конкретной тропе для данного поэта...

С уважением и теплом,

Владислава Лендель   16.12.2011 14:26     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Владислава!

Спасибо за прекрасный отзыв.

Смысл стиха - соответствует оригиналу,
хотя перевод - вольный.

Ещё раз спасибо.

Желаю всего хорошего.

С уважением. И.Латман

Иосиф Латман   16.12.2011 16:32   Заявить о нарушении