Зима

На вихре проскакала белогривом,
Подолом белым помела чудачка,
На скалах покуражилась игриво,
Кусты и ёлки нарядила в пачки.

Невесты краше каждая былинка,
Умолк сухой листвы безликий лепет,
В лучах роятся снежные пылинки –
В природе карнавал великолепий.



Рецензия на «Зима» (Нина Плаксина)
Новогоднее пожелание
 (Моему избранному автору, Нине Плаксиной, посвящается)

 Злится зима словно злобная, злая старуха.
 В сердце тепло - будто снова вернулся Апрель!
 Пусть за окном завывает метель-завирюха,
 Но прописалась в душе соловьиная трель!

 Пусть Новый Год принесёт Вам удачу и счастье,
 Ведь конец света уже далеко позади.
 И не коснётся ни Вас и ни близких ненастье,
 Сколько счастливых моментов ещё впереди!

 Если душа изливается миру стихами,
 Нужно богатством бесценным её дорожить...
 И ради строчек, взращённых, взлелеянных нами,
 Хочется век свой на этой планете продлить!

 От всей души поздравляю с Новым Годом! Целую руку,
Олег Москаленко   31.12.2012 02:43   

Привет, Нина,
 Перевел на болгарский язык Ваше хорошее стихотворение.
 С теплом,
 Ваш друг
 Красимир
 „ЗИМА”
 Нина Плаксина
 Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
 ЗИМА

 Във вихъра препусна с бяла грива,
 с поличка сняг премете таз чудачка,
 скалите в скреж прегърна закачливо,
 елхичките дари с балетни пачки.

 И всяко стръкче е невяста нежна.
 Листата в шумата разцвет сънуват.
 В лъчи роят се песъчинки снежни –
 природа дивен карнавал празнува.
 Ударения
 ЗИМА

 Във вИхъра препУсна с бЯла грИва,
 с полИчка снЯг премЕте тАз чудАчка,
 скалИте в скрЕж прегЪрна закачлИво,
 елхИчките дарИ с балЕтни пАчки.

 И всЯко стрЪкче е невЯста нЕжна.
 ЛистАта в шУмата разцвЕт сънУват.
 В лъчИ роЯт се песъчИнки снЕжни –
 прирОда дИвен карнавАл празнУва.

Красимир Георгиев   25.12.2011 23:39


На украинский язык, для создания трио из дуэта:

 ЗИМА (вільний переклад П.Голубкова)

 На вихорі примчала білогривім,
 Подолом білим помела дивачка,
 На скелях покомизившись грайливо,
 Кущі й ялинки нарядила в пачки.

 Біліше нареченої билинка,
 Сухого листя лепет вже не в моді,
 Рояться в світлі снігові пилинки -
 Пишноти карнавал гуде в природі.

Красимир Георгиев   26.12.2011 13:30


Рецензии
Нина! Каждая Ваша строка - это целый сонм образов оригинальных и неповторимых!
"Белогривый вихрь" чудит "подолом белым",игривый кураж вдруг застывает
наряженными "пачками", а затем всё это великолепие тонко и изящно перетекает в "карнавал"!
Наверное, это и есть поэзия?! И жалко, что не знаю языков...
С Восхищением и Любовью!

Екатерина Головинская   05.02.2015 03:21     Заявить о нарушении
Сегодня читала эти стихи на презентации "Поэтического календаря", они напечатаны там.Презентация была в библиотеке им. А. С. Пушкина в Симферополе.
Спасибо за отзыв, Екатерина!

Нина Плаксина   05.02.2015 23:24   Заявить о нарушении
Радуюсь вместе с Вами и от души завидую тем, кто там был!
Спасибо, Нина, за ваши прекрасные стихи! С уважением,

Екатерина Головинская   06.02.2015 01:13   Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.