Шекспир. Сонет 40

Возьми мою любовь, хоть всю, мой свет.
Что обретёшь ты больше, чем доселе?
Моей любви вернее, друг мой, нет, –
И всё моё – твоё на самом деле.

Когда ты для любви, берёшь моё,
В стяжании тебя не обвиняю,
Ведь лжешь ты сам себе, а я враньё,
Опять, ради любви моей, прощаю.

Мой милый вор, прощаю твой грабёж, –
Пусть всё, чем я владел, твоим вдруг стало, –
И всё ж любовь узнала: эта ложь
Язвит больней, чем ненависти жало.

Порочный круг – в нём зло грешит добром, –
Убей обидой, но не стань врагом.

Take all my loves, my love, yea, take them all;
What hast thou then more than thou hadst before?
No love, my love, that thou mayst true love call;
All mine was thine before thou hadst this more.
Then if for my love thou my love receivest,
I cannot blame thee for my love thou usest;
But yet be blamed, if thou thyself deceivest
By wilful taste of what thyself refusest.
I do forgive thy robb'ry, gentle thief,
Although thou steal thee all my poverty;
And yet love knows it is a greater grief
To bear love's wrong than hate's known injury.
Lascivious grace, in whom all ill well shows,
Kill me with spites, yet we must not be foes.


Рецензии