29. Юджин Ли Гамильтон. Александр VI к Чезаре Борд

29

Alexander VI to Cesar Borgia
(1497)

Oh that the world, like a Venetian cup
Of bubble glass, when poison enters it,
Had, at thy birth, hissed suddenly and split
And in a thousand fragments splintered up!

Thou call'st me Sire, thou single-headed pup
Of Cerberus, that hast thy brother bit
Dead in his sleep: take what is next most fit;
Take my own self, and off thy father sup!

Was it to see you on each other prey,
Whelps, that I've planned your greatness all these years,
And sown the yellow powder on my way?

What sin have I committed, that my tears,
O Christ, should fall so heavily to-day
On this my son, who now nor sees nor hears?

Александр VI к Чезаре Борджиа  1497г.

Как яд на дне хрустального бокала,
Рвет вязь венецианского стекла,
Так землю, что тебя произвела,
На тысячу осколков разметало.

Я не отец тебе, с таким оскалом
Ты Церберу скорей родня, а мгла
Аида, так тебя с ума свела.
Что братней крови сердце заалкало.

И для того ль я вас, щенки, растил,
Растрачивал богатства эти годы,
Чтобы кинжалом брата брат пронзил.

За что, Господь, ты даришь мне невзгоды,
Скорбеть о том, кто всех милее был,
В ком видел продолженье славы рода?

Александр VI – римский папа с 1492 г. Чезаре Борджиа – внебрачный сын Александра VI. В 1497 году был убит его брат Джованни, свидетелей этого убийства не было, но все шепотом называли убийцей именно Чезаре.


Рецензии
Сколько силы, эмоций в словах!
И боль, и отчаяние,и возмущение....
Великолепный перевод!

Спасибо!
Зарина :)

Зарина Морская   11.12.2013 16:48     Заявить о нарушении
Спасибо, Зорь! Эмоции наверное от автора передались:)))

С улыбками,

Петр Гуреев -Переводы   11.12.2013 19:01   Заявить о нарушении