КАК Я БЕЗ ТЕБЯ ЖИЛА. Генка Богданова. Перев с Болг
ГЕНКА БОГДАНОВА
Целувам с поглед твоите стъпки.
Кръвта ми луда от любов пулсира.
Сърцето ми люлеят сладки тръпки.
Крила за полет моят дух намира.
О, как ли без тебе аз съм живяла?
Денят ми без тебе бил ли е ден?
Когато те срещнах почувствах се цяла,
разбрах, че от Бог си за мен отреден.
Магия ли твоят поглед ми стори,,
че съм щастлива в най – сладкия плен?
За теб днес живея, пиша, говоря,
духът ми политна, от теб окрилен.
Подстрочный перевод
ОЛЬГИ БОРИСОВОЙ
КАК Я БЕЗ ТЕБЯ ЖИЛА
Целовала взглядом твои шаги.
Кровь моя сумасшедшая от любви пульсирует.
Сердце моё трепещет в сладком ознобе.
Крылья для полёта моя душа находит.
О, как я без тебя жила?
День без тебя был ли днём?
Когда тебя встретила, почувствовала себя целой,
Поняла, что Богом ты мне предназначен.
Магия в твоих глазах мне кажется,
Потому что счастлива сильно – сладкий плен?
Для тебя сейчас живу, пишу, говорю,
Душа моя полетела, тобою окрылённая.
Свободный перевод Александра Григорьева
КАК Я БЕЗ ТЕБЯ ЖИЛА
Я словно птица окрылённая любовью,
Душа моя летает в облаках.
Как солнцем очарована тобою,
Твой поцелуй остался на губах.
Мне без тебя и светлый день не в радость,
Я без тебя как в сумерках живу.
Когда вернёшь любви заветной сладость,
Когда тебя я нежно обниму.
Навеки мне ты Богом предназначен,
Счастливой стала близостью сердец.
День без тебя тоскою обозначен,
Лишь только ты любви моей венец.
И моё сердце в сладостном ознобе,
От страсти закипает в венах кровь.
Мой ангел яркой звёздочке подобен,
Ты моё счастье, надежда и любовь.
Твой нежный взгляд чарующий сознанье,
Я словно бабочка попала в сладкий плен.
Тобой лишь грежу милое созданье.
И нам не будет страшен вечный тлен.
Декабрь 2011г
Работа сделана для конкурса:http://www.stihi.ru/2011/11/11/4744
Свидетельство о публикации №111121200823
Вот и здесь чувствуется это тонкое отличие от лирики на русском языке.
С теплом))
Оксана Киселева 7 03.08.2018 19:12 Заявить о нарушении
Рад встрече, А.Г.
Александр Григорьев 7 06.08.2018 14:44 Заявить о нарушении