Ури Цви Гринберг. Наша священная война

перевод с иврита

Ури Цви Гринберг(1897-1981)

Наша священная война


Знает ли тайны свои
мир народов,носящих кресты?
Кто народ тот, кто праведник тот,
чьи ладони
от следов моей крови чисты?
Пусть появится он, и падёт на лицо,
и покажет
миру руки без крови моей.
Сын Христа я, - он скажет, -
и как он, я - еврей.
Вот стою неповинный в крови,
среди многих- один.
И обрежу я плоть,
и надену талит и тфилин(1).
И увидят меня
те, в ком адский огонь под распятьем горит,-
Тише, звон колокольный!
Это праведный гой(2) говорит.
Он из многих- один,
ибо нет моей крови на нём,
ибо страсть убивать ненавидит он в сердце своём.
От разорванной плоти моей
не прилипло к нему ничего-
он из многих- один,
ибо кровь плачет в жилах его.
Это тот, кто вставая, стыдится смотреть на восход,
и не в радость кому
спелый колос, и зреющий плод.
Кому день не сияет,
кого запах лесной  не зовёт.
Тот, кто места себе не находит,
как изгой, не любимый никем.
Кто молиться не может
на родном языке, и как будто бы нем.
Пока он не изучит иврит, этот праведник, пламя посеяв,
своей жаркой молитвой-
один среди сонма злодеев.

Пусть поднимется он, и воскликнув:"Израиль!"-
громко имя моё назовёт.
Кровь трефную(3)(,-он скажет,-
с обрезаньем исторг я, и вот
 вышел дух мой из дебрей, открылись пути
прочь от скверны и лжи-
 разрешишь ли, Израиль, с тобою идти?-
На костёр и на плаху,
на закланье мы вместе пойдём.
  Всё,что скажешь- исполню, и станет
моим домом твой дом.
И судьба твоя будет моею-
станет общей судьбой.
В горе вместе с тобой, в гневе вместе с тобой.
И в отчаянье вместе, и в надежде вдвоём,
и до царских ворот- вместе в Иерушалаим
через них мы войдём.

И отвечу  тогда я народу
одному среди многих- ибо нету подобных ему:
Встань, за мною иди, и узнаешь дорогу
по горам и равнинам, сквозь свет и сквозь тьму.
Хлеб мой чёрствый со мною
ешь и благослови.
И под кровлей одною
с моим гневом
и с болью моею живи.
И тот меч, что тебе завещали
поколенья отцов твоих- войны вести,
в этот раз освяти его кровью
своих братьев-убийц- за меня отомсти!
И носи этот праведный меч-
пусть он будет на чрёслах твоих
в нашей битве святой-
битв не знали народы таких. 
Пока оба мы вместе
под порталы Царя не войдём,
и восславим Его нашей песнью,
и уже не умрём.
В окружении Славы Его,
в трепетании крыл,
в тех священных вратах, где Всевышний
своё сердце раскрыл.


(1) талит и тфилин- предметы иудейского ритуала.
(2) гой- буквальный перевод с иврита:народ. Любой народ, в т.ч. еврейский. 
(3) треф, трефное- в ритуальном смысле запрещённое или негодное к употреблению.               


      

 


Рецензии