Чому не скажеш...

Чому не скажеш мені слів?
Що йди вже геть з мого шляху,
що більше вже не обійму
оту струнку кохану стать,
що в серці не палає жар,
коханий мій навіщо так?
Невже в жалю ти маєш жити?
Тобі вже більше не любити
мене за вроду. А печаль?
Вона мине, як сіра осінь,
злетить мов пташка в височінь
і рине в низ, щоб загубити
своє життя. И лише тінь,
промайне над головою.
Навіщо  було нам с тобою
коханню зраду принести?..


Рецензии
Тоже сказочный зачин, хотя речь не о сказке, а дело в гармонии образов.
По ритму , моё мнение, что сбои ритма, паузы,- они чаще всего уместны и выразительнее, чем искусственно притянутое для ритма. Тем более, что Вы синхронно чувствуете эти слова и на русском. Вообще, красота стиха, реально не переводима, я например понимаю такую строку:
що більше вже не обійму
--оту струнку кохану стать-- но по русски даже не представляю, как это перевести.

Вячеслав Толстов   14.12.2011 05:11     Заявить о нарушении
Спасибо! Вы знаете у меня есть черновик где после того как я написала этот стих, я так же об этом задумалась, мне так же стало интересно и в углу внизу даже попыталась перевести эти строчки на русский язык,но наверное Вы правы, суть перевести то можно, а вот красота стиха не переводимая.
С благодарностью и уважением И.


Ирина Оробчук   14.12.2011 13:54   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.