Dawn is delightful.
The light made from dew and birdsong.
Drink it with your ear.
Secret snow at night:
Mornings a muffled white world.
Let's go out in it!
April. Just as the cord.
Has the freshness of the month
Repeat it: April.
Let's get up early
And breath the coolness before
The days cloudless blaze.
*! ( For me, taking a role of a poetic proof reader for my son in the age of 13, this is a great pleasure and pride. This 1st edition of his lovely Haiku was needed not more than a slightly-slightly correcting work of his hyper-poetificated, literarized father. And that is the sign and that is the litmus of all his creative beginings...
Спасибо за отлик. Коль один катрен - то, в принципе, и говорить не о чем: если хотите, могу сделать вам это совершенно бесплатно, правда, я немного занят в последнее время, но так или иначе...Вообще, я тут подсчитал: одно моё слово в статьях научного толка ныне обходится заказчику в 2руб., а вот строки оценивать мне ещё не приходилось)) Собственно, если вы всерьёз заинтересованы, то легко можете написать мне по-внутренней почте, а там тогда и свяжемся уж более, т.ск., определённо...
Понимаю. Дело это серьёзное. Катрен не один, конечно. Я напишу Вам. Спасибо. А пока, мне бы хотелось узнать Ваше мнение по обратным переводам на нашем конкурсе по стихотворению *Грустная лошадь* No Angel. Это в самом верху на нашей страничке (в разделе Действующие конкурсы.
Чей перевод мог бы Вам понравиться? И сколько (хоть примерно) стоила бы Ваша работа?
Прочёл; польщён, что ищете моего мнения. - Если честно, к каждому из переводов можно придраться, как в том или ином смысле не вполне совершенному. Но, в сравнении тем образцам, в которых английский язык - не английской речи, я всё же выбрал бы первый вариант; он чуть более выигрышный, поскольку и переданное содержание, и музыкальность сколько-то гармоничны друг другу. Я, наверное, придерживаюсь более классического взгляда в оценке.
Это мы польщены! Если честно, я скрепя сердце, набралась наглости просить Вашего внимания к нашему скромному конкурсу. Даже не могу выразить словами. Спасибо. Мы пытались как-то привлечь экспертов для жюрения. Но все отказывались. Даже не отвечали некоторые.
*
Да, первый вариант эвиритмичный. И мягче как-то. Теперь я это вижу. Жаль только, желающих на обратный перевод мало.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.