Айвовое время...

        Перевод с болгарского
        Мария Магдалена Костадинова -
        http://www.stihi.ru/2011/12/08/803

Поздняя осень, время айвы…
Память рисует картины из детства:
Мамины руки так были нежны…
Мне бы в глаза её вновь поглядеться,
В каплях янтарных её  утонуть,
В нежности, ласке, любви бесконечной,
К сердцу прижавшись, как в детстве,  уснуть,
Тихо во сне улыбаясь беспечно…

Осень  и запах айвы золотой…
Солнце в плодах растворилось, сияет,
Светится солнце, в плодах надо мной
И  ожерельем надеть предлагает.
Время айвы перед самой зимой.
Белые тропки по смоли причёски,
Осень рисует, играя со мной…
Память,  из прошлого пишет наброски…

Олег Глечиков

09 декабря 2011 года, Керчь, Украина


Рецензии
великолепный твой перевод, сродный милый друг...
нет слов...захотелось пллакать, вернулась
в моем детстве, такое мило и тонко
у тебя получилось...сердечно
с нежностью обнимаю.

Мария Магдалена Костадинова   20.12.2011 01:14     Заявить о нарушении
Мне очень дорог твой отзыв, потому что это твои стихи, ты автор этих строк и слов. Если мне удается передать твои чувства, я рад!
Спасибо, Машенька, за твою поэзию!
Обнимаю тебе нежно и с любовью,

Олег Глечиков   20.12.2011 01:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.