Колыбельная 1

Калыханка-перевод с белорусского(автор слов- Г. Буравкин)
********************************************************
Длинный день, тёплый день
Уплывает с облаками.
Ночка сонная, как тень
Уползает в угол дальний.
Зайки спрятались в лесах,
Смолкли птичек голоса.
В гнёздах аисты уснули,
Спрятав сны в своих носах.

Баю- бай, баю-бай,
Ты глазёнки закрывай.

В тишине, на росе
Затухают зорьки-сплюшки.
Игры все, сказки все
Убежали под подушки.
Птички, мышки спят уже,
Спят машинки в гараже.
Ты лежи и песню слушай,
Рядом с мамой засыпай.

Баю-бай , баю-бай,
Ты глазёнки закрывай.


Рецензии
===
Добрый вечер Анна!
Какие прекрасные слова.
Даже без музыки они звучат напевно.
Всех благ Вам и Вашим родным и близким!

Ковалёв Александр Павлович   13.12.2011 20:50     Заявить о нарушении
Я рада, Саша, что по душе
пришлась моя колыбельная,
я пою ее своей внучке Дашеньке.
Спасибо! И Вам радостей в жизни!

Анна Будзько   14.12.2011 15:00   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.