Из Роберта Геррика. H-24. Мягкая музыка

 H-24. Мягкая музыка

Она тревожит душу в те мгновенья,
Когда она как вздох, как дуновенье.

            
   24. Soft Musick
 
The mellow touch of musick most doth wound
The soule, when it doth rather sigh, then sound.


Рецензии
Снова влез(из самых добрых побуждений). Предлагаю убрать во второй строчке повтор слова "она"(явно излишнего) и сделать, к примеру, так :"Когда легка как вздох, как дуновенье."Я тоже занялся переводами (сам знаю, что они далеки от идеала), но, хочется обновить старые стихи новым языком и постараться убрать многочисленную отсебятину, которую прежние переводчики понавтуляли "творчески развивая" идеи авторов, внося в переводы целые несуществующие в оригинале предложения(что ещё туда-сюда), но и несуществовавшие образы, меняя, порой, смысл оригинала. С уважением к Вашему труду и искренним пожеланием успехов!Юрий.

Юрий Иванов 11   10.12.2011 08:29     Заявить о нарушении
Юрий, спасибо за отзывы и за пожелание. В этом двустишии "вздох" и дуновенье", на мой взгляд, уже предполагают "легкость". С уважением

Юрий Ерусалимский   10.12.2011 10:15   Заявить о нарушении