Шекспир. Сонет 60

Как волны мчатся к берегам своим,
Грозит концом бег наших всех минут,
Ушедшие, места дают другим, –
Все новой чередой вперёд идут.

Рождение, явив себя на свет,
Ползёт неспешно в зрелость и закат,
Серпы затмений застят тот расцвет,
А время прежний дар берёт назад.

Пронзает время молодости взлёт
И лик прекрасный бороздит как плуг,
А правда нам твердить не устаёт,
Что под косой времён падёт всё вдруг.

Не скосит мой сонет рука времён,
Где цвет твоей красы отображён.

Like as the waves make towards the pebbled shore,
So do our minutes hasten to their end,
Each changing place with that which goes before,
In sequent toil all forwards do contend.
Nativity, once in the main of light,
Crawls to maturity, wherewith being crowned,
Crooked eclipses 'gainst his glory fight,
And Time that gave doth now his gift confound.
Time does transfix the flourish set on youth.
And delves the parallels in beauty's brow,
Feeds on the rarities of nature's truth,
And nothing stands but for his scythe to mow.
And yet to times in hope my verse shall stand,
Praising thy worth, despite his cruel hand.


Рецензии
Всё течёт, всё изменяется,
Так устроен этот мир,
Где-то человек рождается,
Где-то он навек почил.

Где-то юность начинается,
Под красивый школьный вальс,
Где-то молодость венчается,
Чтобы жизни свет не гас.

Где-то зрелость набирается,
Сил для жизни и труда,
Где-то старость приближается,
И летят стремглав года.

Всё течёт, всё изменяется,
Жизнь по кругу всех ведёт,
Всё течёт, и продолжается
Вечный наш земной полёт

С теплом

Леонид Зеленский   05.12.2011 10:39     Заявить о нарушении
Замечательные стихи! Спасибо большое, Леонид.
С ответным теплом

Владимир Филиппов 50   05.12.2011 12:13   Заявить о нарушении