Театр 6. Фуэте

   
                      Удушливый  тяжелый бархат
                      В ресницах блеклой бахромы,
                      Витые кисти – аксельбанты,
                      Дыханье гулкой полутьмы,
 
                      Пустые  ожиданья  кресел,
                      Презрение  кариатид. 
                      В лучах, на лобном перекрестье,
                      Себя  руками  обхватив, –
                           
                      Живое *тремоло: от кромки
                      Крахмальной пачки – до ресниц,
                      От струнной дрожи – и до грома,
                      Подстать ему и вровень с ним.
 
                      В безвременье холодных пауз
                      Сорвется, вынырнет, затем
                      Опять на хромоту сбиваясь
                      На тридцать первом **фуэте.



*Тремоло -прием игры на музыкальных инструментах, в переводе с итальянского - «дрожащий».
**С начала ХХ века 32 фуэте - непременная принадлежность классического балета.


Театр. 7. В антракте: http://www.stihi.ru/2012/01/05/8895
 


Рецензии
Слушали это стихо на "Лимоннике", затаив дыхание.
Однако же, чтобы прочувствовать, должен видеть текст.
Прочувствовал.
(Недавно узнал (или вспомнил?) милостью издателя с почтенным стажем о склонении существительных среднего рода с мягким знаком на предпоследней позиции:
http://sklonenie-slova.ru/perekreste
Издатель исправил меня в третьем моём сборнике в добром десятке мест...
Век учись.) :)

Олег Юдин   20.07.2019 08:02     Заявить о нарушении
Верно, Олег! Я на эти грабли уже наступала однажды и опять забыла... Спасибо за тактичность, с которой Вы указали на ошибку.

Диана Беребицкая   20.07.2019 12:37   Заявить о нарушении
На это произведение написано 15 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.