Шекспир. Сонет 29

Когда удачей и вниманьем обойдён,
Я плачу оттого, что одинок,
В глухое небо зря летит мой стон, –
Взирая на себя, виню я рок.

Желая быть кому-нибудь под стать,
Кто другом и надеждою богат,
Талант и ум мечтаю чей-то взять –
Чему сильней всего я был бы рад.

Едва не презирая сам себя,
Я всё же счастлив в мыслях о тебе,
Подобен птахе, что рассвет любя,
Взлетев с земли, свой гимн поёт судьбе.

Я память о тебе, любви твоей,
Не променяю на весь блеск царей.

When in disgrace with Fortune and men's eyes,
I all alone beweep my outcast state,
And trouble deaf heaven with my bootless cries,
And look upon myself and curse my fate,
Wishing me like to one more rich in hope,
Featured like him, like him with friends possessed,
Desiring this man's art and that man's scope,
With what I most enjoy contented least;
Yet in these thoughts myself almost despising,
Haply I think on thee, and then my state
(Like to the lark at break of day arising
From sullen earth) sings hymns at heaven's gate;
For thy sweet love rememb'red such wealth brings
That then I scorn to change my state with kings.


Рецензии