Тонкая материя

Дня похлёбка выкипала:
"Ты достал!"
        "И ты достала!"
Вечер вынесен за скобки -
Пауки в одной коробке.
И струился за порог
Раздражения парок...
Из соседнего окошка
Тоже выплыло немножко,
И с седьмого переулка
Приплывало два "оклунка"*.
Раздражения объём
Нарастал, как снежный ком...

Не "за здорово живешь"
Вдруг в Египте выпал дождь!

            *оклунок(малороссийское) - мешок


Рецензии
Пусть будет так! Всему виной -
Твоё, моё и наше раздраженье...
Ура - ура! Мы победили зной!
В Египте - дождик! Это наслажденье!

Давайте ж ссориться, ругаться, раздражаться!
И обводним пустыни все! Давайте, братцы!

Баланс природный мы нисколько не нарушим -
Взамен тому сердца осушим... ну, и ... души.

Георгий Лысанов   16.04.2012 22:46     Заявить о нарушении
Спасибо! И я за улучшение всемирной экологии!))))))
Ой! А души все-таки жалко! Не знаю, что делать...

Ольга Яхно   17.04.2012 09:00   Заявить о нарушении
Давайте охранять спокойствие природы
Совместным распеваньем Тоды! -
http://www.youtube.com/watch?v=D1KS1RVdoJI

Георгий Лысанов   17.04.2012 17:49   Заявить о нарушении
Спасибо! Хорошая песня! Я слышала её раньше в исп. Киркорова.

Ольга Яхно   17.04.2012 21:01   Заявить о нарушении
Мелодия - да, похожа очень. А вот слова - совершенно другие, совсем из другой оперы -
http://www.stihi.ru/2012/04/10/2586
Замечательный перевод - практически один в один.

Георгий Лысанов   17.04.2012 21:51   Заявить о нарушении
Да, хорош перевод. Немного снижает уровень"аплодисменты" в конце...
ТОДА - это значит ХВАЛА?

Ольга Яхно   18.04.2012 08:07   Заявить о нарушении
Ну да - слово "Тода" переводится как - благодарю, спасибо.
А само обращение в виде текста - и есть хвала.

"Аплодисменты" нисколько не снижают ни смысловой нагрузки ни ритмической.
Единственное, что я делаю при пении, так это меняю "эту", перед "Аплодисменты" на "и".
Всё получается вообще великолепно.

Георгий Лысанов   18.04.2012 10:15   Заявить о нарушении