Аромат любви

Перевод с немецкого языка  стихотворения
Тани  Вагнер  "Аромат  любви"
http://www.stihi.ru/2011/11/25/57

Она  жила  в  лесу  совсем  одна
Среди  цветов  и  птичьего  веселья.
Сушила  травы, злаки, семена
И  приворотные  варила  зелья.

Искрился  звездопадом  её  нрав.
Душа  была, как  чистые  озёра.
Секреты  врачевания  познав,
Зверей  лечила  добрая  синьора.

В  бутылочке  хранила  аромат
Лесных  цветов  и  трав  благоуханье.
В  лесном  ручье  любовный  препарат
Уплыл  в  страну  забытого  названья.

Ту  скляночку  поймали  рыбаки.
Открытый  запах  вылетел  к приволью.
С  тех  пор  витают  страстные  духи
И  зажигают  пылкою  любовью.

                ***

              Der Duft der Liebe
http://www.stihi.ru/2011/11/25/57

Sie  lebte  weit  vom  Trubel  in  dem  Wald.
Sang  Lieder, wie  die  Gloeckchen  klangen  Worte.
Sah  wie  der  Himmel  Regenbogen  malt
Und  kannte  alle  Kraeuter,  jede  Sorte.

Der  Wasserfall  war  Spiegel  ihrer  Seele,
Es  quoll  aus  ihr  das  Zarte  in  das  Herz.
Sie  wusste, was  dem  kleinen  Reh'lein  fehlte
Und  heilte  jede  Trauer, jeden  Schmerz.

Tief  in  ihr  lebten  Traeume, die  sie  mischte
Mit  Blumentau  und  sammelte  ins  Glas.
Der  Wind  trug  dieses  weg, doch  einmal  fischte 
Ein  junger  Mann  es  aus  dem  Wasser  raus.

Er  oeffnete  damit  die  Tuer  zur  Freude.
Der  Duft  der  Liebe  war  nun  endlich  frei...
Und  jeder  Mensch  ist  suechtig  nach  ihr  heute,
Wer  einmal  sie  erlebt, geht  nicht  vorbei!


Рецензии
Не зря я хотела первоначально назвать стихотворение ЛИБЕСПАРФУМ,
Очень красивый перевод, намного лучше оригинала, у меня немножко КИТЧИХ получилось, почти КИНДЛИХЬ.
Замечательное стихотворение, Валентин!
С благодарностью Таня

Таня Вагнер   28.11.2011 22:03     Заявить о нарушении
Таня, ты не права. Твоё стихотворение и лучше и богаче по содержанию.
Мне кое что пришлось из стихотворения убрать, потому что русский язык
не позволяет точно передать твои мысли. А поэтому перевод никак не может
быть лучше оригинала. Спасибо тебе за твои стихи.

Валентин Панарин   29.11.2011 00:03   Заявить о нарушении