Планета друзей 167 В. Мессир Осень в мае

Я достаточно давно знаком с поэтическим дарованием
Виталия Мессира. Многие его стихи отличает проникновенная
глубина и внутреннее слушание стихотворного эха.
В этом стихотворении заметна по-левитановски глубокая грусть.


Fall in May
 Author: Vitaliy Messer
 Translated: Yuri Kutenin

 Yes, the fall in May, but what - it happens.
 What could be more when the "Goodbye" ...
 From the blue sky - in gray. The scary
 Closed the sun clot flocks.

 Forgotten umbrella framed wind body
 And unshaven cheeks hiding a tear.
 After all, felt the same, that is not purely business,
 Seeing red, not sleeping eyes.

 As it turned out, the walls can hear
 Not only secret, but a wild howling.
 Let the dumb stone, poured out soul,
 He does not condemn or wag his hand.

 My "best friend" is filled to capacity,
 Changes the color of a selected bunch.
 Drown in a glass lived a fairy tale,
 But that did not sink - in a trash bag.
 
 
  Осень в мае
Автор: Виталий Мессир
Перевод: Юрий Кутенин

Да, осень в мае, ну а что – бывает.
Что может быть ещё, когда «Прощай»…
Из голубого небо - в серое. Пугает
Закрывший солнце сгусток птичьих стай.

Забытый зонт подставил ветру тело,
И на щеках небритых прячется слеза.
Ведь чувствовал же, что не чисто дело,
Увидев красные, не спавшие глаза.

Как оказалось, стены могут слушать,
Не только тайны, но и дикий вой.
Пускай немому камню изливаю душу,
Он не осудит и не махнет рукой.

Мой "лучший друг" наполнен под завязку,
Меняет цвет под выбранный букет.
Топлю в стакане прожитую сказку,
А что не тонет – в мусорный пакет.
<02/02/2011>


Вот это здорово! Моей улыбке нет предела. Огромнейшее спасибо за такой труд!! Очень нравится. Жму руку!

Виталий Мессир   26.11.2011 19:27   

 

 


Рецензии