Мы словно в лугах на постели

 Перевод с немецкого языка
 Стихотворения  Тани  Вагнер  "Испей  меня"

 Приди, ненаглядное  диво.
 Мелодию  страсти  сыграй.
 Ты женственна, мила, красива
 И  чувств  водопад - через  край.

 Ты словно цветущее поле.
 Мой разум твой дух горячит.
 Ты к сердцу откроешь пароли,
 Пусть музыка в нём зазвучит.

 Тебя увлеку в сад Эдема,
 Где мы воспарим в облаках.
 И словно любви диадема
 Сверкнёт поцелуй на губах.

 Так дай же скорее мне руку.
 Станцуем наш пламенный вальс.
 Иди же в объятья к супругу
 И пусть мир исчезнет для нас.

      «Мой милый, я вся в твоей власти.
      Я вся в предвкушеньи любви.
      Отдамся неистовой страсти,
      Своё мастерство прояви.

      Испей же души моей соки.
      Меня до пьяна зацелуй.
      Ведь помыслы наши высоки
      В потоке неистовых струй.

      Мы словно в лугах на постели
      Вдыхаем цветов аромат.
      И кружатся бабочки в теле,
      Шумит  озорной  водопад.

     Пусть тёплое море без края
     Охватит в экстазе мой стан
     И праздничным залпом сверкая
     Взорвётся эмоций фонтан».

                ***

                Koste mich!

Komm raus meine Schoene und zeig dich,
Wie zierlich ist deine Gestalt.
Du bist suesser Apfel, so fraulich,
Еin Wasserfall, der froehlich hallt.

Du bist eine Weide aus Blueten,
Die Haut schimmert  zart, dieser Duft…
Die Koestlichkeit laehmt die Gemueter,
Fuellt mit der Musik klare Luft.

Ich will dir die Weinberge zeigen,
Erkunden den Garten der Lust…
Oh Liebste, wie kann ich verschweigen
Die Sehnsucht… Wie zaertlich du kuesst!..

Reich mir deine Hand, ich will spueren
Den Saft der Begierde in dir…
Oh, lasse dich wieder verfuehren
Und lieben…komm raus, ich bin hier!

     «Mein Liebster, ich bin dir ergeben,
     Vorschmecke die Trauben der Brust,
     Ich mag deine Nдhe erleben,
     Die Lippen wie Wein, deine Lust.

     Komm, koste im Garten die Fruechte,
     besinge das Suesse in mir,
     Versinke im Duft… Oh, ich moechte
     Erregen die Flut deiner Gier.

     Sei herzlich und sanft mit der Bluete,
     Gib Zeit dir beim Wandern durchs Tal,
     Mit Liebe den Schmetterling huete
     Und hoere des Wasserfalls Schall…

     Sehr tief sind verborgen die Schaetze,
     Mit Lippen beruehr den Nektar,
     Lass uns von der Liebe benetzen…
     Die Luft ist so mild und so klar…»


Рецензии
Доброе утро!
Прекрасное стихотворение.
Рада знакомству.
С теплом,
Зоя.

Нежная Орхидея   04.12.2011 08:34     Заявить о нарушении
Сейчас случайно увидел, что не ответил на Вашу рецензию. Непростительная забывчивость с моей стороны. Я прошу, Зоя у Вас прощения. Спасибо Вам большое. И простите, если можете.

Валентин Панарин   13.04.2012 17:10   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.