Из моих переводов Эдгара По. К матери

К матери

Каждый миг я чувствую это,
Как наверху, выше солнца и света
Ангелы шепчутся, но не могут найти
Среди их сжигающих слов о любви
Слова способного преданнность
                чувств передать.
Нет другого такого
          лишь слово " Мать".

И потому, что мне дорого это имя,
Мне не дано Вас звать словами иными,
Больше матери Вы ко мне
И в радость и в горести и беде...

Я чувствую своим сердцем из всех сердец,
Где Смерти виден печальный конец,
Что  Вы своим подвигом благородным
Строите дух мой могучим, свободным.

Автор:Edgar Allan Poe
Перевод: Юрий Кутенин

To my mother

Because I feel that, in the Heavens above
The angels, whispering to one another
Can find, among their burning terms of love
None so devotional as that of "Mother"
Therefore by that dear name I long have called
you
you  who are more than mother unto me
And feel my heart of hearts, where Death installed you
In setting my Virginia' spirit free.

7.07.1849

Эдгар По потерял родную мать в 2 года и реальной матерью, вскормившей, вырастившей его была родная тетя Мария Клемм. Она заботилась и о взрослом Эдгаре, обивая пороги редакций, пристраивая рассказы и стихи, выпрашивая авансы "  для бедного
Эдди ".
Ничто не меняется под Луной.


Рецензии