Шекспир. Сонет 26

Владычица любви, навеки приковала
Меня к себе достоинством своим.
Послание я шлю к тебе, желая
Лишь выказать привязанность слуги.

Почтение к тебе моё безмерно;
Не хватит мне рассудка на слова.
Молюсь лишь только, все отрепья
Ты добродетелью заменишь на шелка.

Когда ты звездами, что путь мне освещают,
Отправишь в рай, развеяв миражи,
Я окрылюсь, тобою вдохновляем,
И сам найду ключи твоей души.

         Тогда смогу воспеть любовь свою,
         Ну а пока в глуши её таю.


Рецензии
Вообще-то "lord"-мужской титул, даме, даже если допускать их наличие среди друзей поэта, воспеваемых в 1-126 сонетах, пришлось бы сказать "lady", но поэта Вы, как авторша русского текста, могли б отождествить и с собственной персоной,возлюбленный считался б Вашим.

Алексей Анохин 2   25.11.2019 14:49     Заявить о нарушении