Из Эдмунда Спенсера. Amoretti. Сонеты 70, 75

          70

Весна, посланница любви,
Мне помоги  в моем желании!
В цветы прекрасные свои
Вся облачись. В их одеянии

Лети к возлюбленной моей -
Скорее в путь, без промедленья!
Спит – разбуди, напомни ей:
Жизнь быстротечна, как мгновенье.

К любви, помощница, готовь -
Моей любви: осыпь цветами,
Вдохни ответную любовь
Своими пряными устами.

Лети, весна, молю - скорее в путь:
Потерянное время не вернуть!

          75

Чертил я на песке в печали
Любимой имя, мир забыв,
Но каждый раз его смывали
То злые волны, то прилив.

Она меня остановила:
«Все смертно – люди и слова,
И как волною имя смыло,
Забыта буду я сама».

Сказал я: «Вечность перед нами,
Не все на свете будет прах,
Тебя восславлю я стихами
Не на песке - на небесах!

Любовь там царствует. Забвенья
Там нет - как смерти нет и тленья».

            70

Fresh spring the herald of love's might king,
In whose coat-armor richly are displayed
All sorts of flowers the which on earth do spring
In goodly colors gloriously displayed.
Go to my love, where she is careless laid,
Yet in her winter's bower not well awake:
Tell her the joyous time will not be staid
Unless she do him by the forelock take.
Bid her therefore herself soon ready make,
To wait on love amongst his lovely crew:
Where every one that misseth than her make,
Shall be by him amearst with penance due.
Make haste therefore sweet love, whilst it is prime,
For none can call again the passed time.



            75

One day I wrote her name upon the strand,
But came the waves and washed it away:
Again I wrote it with a second hand,
But came the tide, and made my pains his prey.
Vain man, said she, that doest in vain assay,
A mortal thing so to immortalize,
For I myself shall like to this decay,
And eek my name be wiped out likewise.
No so, (quod I) let baser things devise
To die in dust, but you shall live by fame:
My verse, your virtues rare shall eternize,
And in the heavens write your glorious name.
Where whenas death shall all the world subdue,
Out love shall live, and later life renew.


Рецензии