Леся Украинка. Каменный хозяин или Дон-Жуан. 3

   Действие 3
   
   Пещера на берегу моря в окрестностях Кадикса.  Д о н   Ж у а н  сидит на камне и точит свою шпагу.
 С г а н а р е л ь  стоит около него.

С г а н а р е л ь
Зачем вы точите всё эту шпагу?

Д о н   Ж у а н
Привычка.

С г а н а р е л ь
Вы ж теперь на поединки
уж не выходите.

Д о н   Ж у а н
А потому, что не с кем.

С г а н а р е л ь
Да разве уж людей не стало?

Д о н   Ж у а н
Все те люди
не стоят этой шпаги.

С г а н а р е л ь
Может шпага
сама кого не стоит?

Д о н   Ж у а н
(грозно)
Ты!!

С г а н а р е л ь
Сеньор, простите!
То шутка глупая. Я сам уже не знаю,
где у меня те глупости берутся, -
как будто дёрнет что!

Д о н   Ж у а н
Уйди! Не засти!

Сганарель, усмехнувшись, выходит.
 
(Дон Жуан продолжает точить шпагу).
Эт, снова зазубрил! Иди на слом!
(Бросает шпагу).

С г а н а р е л ь
(вбегает, быстро и скрытно)
Мой господин, бежим!

Д о н   Ж у а н
Ещё чего?

С г а н а р е л ь
Раскрыты мы. Я видел: недалёко
монах какой-то бродит.

Д о н   Ж у а н
Ну так что?

С г а н а р е л ь
Он шпик от инквизиции, наверно,
а может, и палач с отравленным стилетом.

Д о н   Ж у а н
Шпиков я не боюсь – привык уж к ним,
а шпага моя длиннее, чем любой стилет.
Веди монаха, короче будет дело.
Скажи ему, что исповеди хочет
всемирный грешник дон Жуан.

С г а н а р е л ь
Добро.
Вы не ребёнок, я при вас не нянька.

Выходит и вскоре приводит в пещеру  м о н а х а,  невысокого роста, тонкого,
в одежде «невидимок» - в чёрном клобуке, который закрывает всё лицо,
только для глаз в нём прорезаны дырки.

Д о н   Ж у а н
(встаёт навстречу со шпагой в руках)
Мой отче, или, может, лучше – брат,
чему обязан я святому посещенью?

Монах делает рукой знак, чтобы Сганарель вышел.

Ты выйди, Сганарель.
(Видя, что Сганарель не торопится, шёпотом к нему).
Глянь, у монаха женская рука.

С г а н а р е л ь
Чтоб их!
(Махнув рукой, выходит).

Дон Жуан кладёт шпагу на камень. Из-под откинутого клобука
вдруг появляется лицо Д о л о р е с.

Д о н   Ж у а н
Долорес?! Вы? и снова в сей пещере...

Д о л о р е с
Я снова здесь. Пришла, чтоб вас спасти.

Д о н   Ж у а н
Спасти? Да кто же вам сказал,
что вроде мне спасенье нужно?

Д о л о р е с
Сама я это знала.

Д о н   Ж у а н
Я ж не слабый,
как видите, - весёлый, вольный, сильный.

Д о л о р е с
Хотите вы, чтоб вам казалось так.

Д о н   Ж у а н
(на миг задумывается, но быстро поднимает голову
резким, упрямым движением)
Я вижу, сеньорита, одеянье
настроило вас на монаший лад.
Но исповедоваться вам не буду, -
мои грехи не для девичья слуха.

Долорес молча вынимает два свитка пергамента
и подаёт их дон Жуану.

Долорес, извините! Не хотел я
унизить вас, мне было б то досадно.
Что вы мне принесли?

Д о л о р е с
Прочтите.

Д о н   Ж у а н
(быстро просматривает пергаменты)
Декрет от короля... Папская булла...1)
Прощаются мне все и преступленья,
и все грехи... С чего? С какой же стати?
И как достались вам эти бумаги?
 _________________________
1 Б у л л а – грамота, постановление или распоряжение Папы Римского, скреплённые печатью.

Д о л о р е с
(опустив глаза)
Вы не догадываетесь?

Д о н   Ж у а н
О Долорес!
Я понимаю. Вновь вы наложили
долг на меня. Но вам известно,
что я привык свои долги платить.

Д о л о р е с
Я не пришла сюда, чтоб получить с вас плату.

Д о н   Ж у а н
Я верю вам. Но я ведь не банкрот.
Когда-то я залог вам дал – кольцо,
Теперь готов я выплатить весь долг.
Уже я не банит, а гранд испанский,
И вам не стыдно будет
вступить со мною в брак.

Д о л о р е с
(со стоном)
О боже! Пресвятая дева!
Я так надеялась, что это будет...
но чтобы  т а к  мою последнюю мечту
должна была я прятать...
(Голос её перехватывает спазм от сдерживаемых слёз).

Д о н   Ж у а н
Я поразил вас?
Да чем, Долорес?

Д о л о р е с
А вы не поняли?
Считаете, что коль испанский гранд
идальго дочери бросает брачный перстень,
как кошелёк с червонцами для нищей,
то в ней должно бы сердце расцвести,
а не облиться кровью?

Д о н   Ж у а н
Нет, Долорес,
и вы меня должны были понять:
ни одной женщине или девице
я не был должен отродясь!

Д о л о р е с
И это правда?
Вы, дон Жуан, ничем не провинились
против всех женщин?

Д о н   Ж у а н
Никогда, ничем.
Я каждый раз давал им только то,
что лишь могли вместить: мечту,
волну краткого счастья и порыв,
и жадная из них всё не вмещала,
другой же и того было с избытком

Д о л о р е с
А сами вы могли вместить и больше?

(Пауза).

Платить вам не придётся в этот раз,
возьмите этот золотой «залог» обратно.

(Хочет снять со своей правой руки обручальное кольцо).

Д о н   Ж у а н
(удерживает её руку)
Нет, это вам принадлежит. И по святому праву.

Д о л о р е с
Я не принадлежу уже себе сама.
И это видимое тело не моё,
сама душа, что в этом теле, – дым
жертвенного кадила, что сгорает
за вашу душу перед Богом…

Д о н   Ж у а н
Что это?
Я вашей речи не могу понять.
Вы словно жертва на закланье,
такие у вас глаза… Этот декрет и булла…
Как вы добыли их? Вас умоляю,
скажите мне! 

Д о л о р е с
Зачем вам это знать?

Д о н   Ж у а н
Я, может, отрекусь от тех даров.

Д о л о р е с
Отречься вы не можете, я знаю.
А как они добыты – всё равно.
Не в первый раз погибнет женщина за вас,
да если б хоть – в последний!

Д о н   Ж у а н
Нет, скажите.
Если не скажете, то я могу подумать,
что способ добыванья был позорным,
ведь честный – он не требует сокрытья.


Д о л о р е с
«Позорный»… «честный»… как теперь далёко
слова те от меня… Что ж, я скажу:
я за декрет сей телом заплатила.

Д о н   Ж у а н
Как?..

Д о л о р е с
Не могу я дольше объяснять.
Вы знаете дворцовые все нравы, –
там платится за всё коли не златом,
то…

Д о н   Ж у а н
Боже! Как же страшно это всё, Долорес!

Д о л о р е с
Вам страшно? Я на это не надеялась.

Д о н   Ж у а н
А вам?

Д о л о р е с
Я ничего уж не боюсь.
Чего мне ужасаться из-за тела,
когда не побоялась я и душу
отдать, чтобы за буллу заплатить?

Д о н   Ж у а н
Да кто ж душою платит?

Д о л о р е с
Все любящие женщины на свете.
Я счастлива, что выкупаю душой душу,
не каждая имеет это счастье.
Святой отец вам душу вызволяет
от адской кары потому, что я
взяла на себя каяться довеку
за ваши все грехи. В монастыре
с уставом найсуровейшим я буду
монашкою. Обеты и молчанья,
поста и бичеванья дам я богу.
Должна отречься от всего, Жуан,
и даже – грёз и памяти о вас!
Лишь помнить я про душу вашу буду,
а собственной душой пренебрегу.
Пойдёт она за вас на муки вечные.
Прощайте.

Дон Жуан стоит молча, потрясённый.

(Долорес уходит, но сразу останавливается).
Нет, хоть раз! Последний раз
я посмотрю на эти очи!
Они ведь мне светить уже не будут
в могильной тьме того, что будет зваться
моею жизнью… Вот вам ваш портрет.
(Снимает с себя медальон и кладёт на камень).
Должна я помнить лишь про вашу душу
и больше ни о чём.

Д о н   Ж у а н
А если б вам я
сказал, что миг единый счастья с вами
здесь, на земле, дороже для меня,
чем вечный рай без вас на небесах?

Д о л о р е с
(в экстазе, как мученица при истязаниях)
Я не прошу меня не искушать!
Полу-обман… Когда б он мог до края
мне сердце чуткое дурманить!
Святая дева! Дай мне принести
и эту жертву за него! Жуан,
о, говорите мне слова любви!
Не бойтесь, чтобы я их приняла.
Вот ваше обручальное кольцо.
(Снимает и хочет отдать дон Жуану кольцо,
но рука бессильно падает и кольцо катится вниз).

Д о н   Ж у а н
(поднимает кольцо и надевает снова на руку Долорес)
Нет, никогда
я не возьму его. Его носите
или мадонне дайте на офиру 1),
Уж как хотите. На это кольцо можно
смотреть монахине. Кольцо не пробудит
воспоминаний грешных.
_______________________________
1 О ф и р – упоминаемая в Библии страна, которая славилась золотом и другими драгоценностями. Здесь: как нарицательное – сокровищница.

Д о л о р е с
(тихо)
Это правда.

Д о н   Ж у а н
А ваше не отдам я никому
довеку.
Д о л о р е с
Вам зачем его носить?

Д о н   Ж у а н
Есть у души свои потребности, привычки,
вот так же, как у тела. Я хотел бы,
чтоб вы без лишних слов то понимали.

Д о л о р е с
Пора уж мне идти... Я вам прощаю
за всё, что вы...

Д о н   Ж у а н
Стойте! Не омрачайте
светлую память о такой  минуте!
За что прощать? Теперь я ясно вижу,
что вам я и не должен ничего.
Ведь вы из-за меня достигли
высокой, праведной вершины!
Зачем надо меня за то прощать?
Нет, вы, наверное, ошиблись в слове!
Такое слово в сердце чутком
родиться не могло. Вам не нужны
слова такие, когда вы стали выше
и чести, и позора. Да, Долорес?

Д о л о р е с
Мне кажется, что больше слов  не нужно.
(Хочет идти).

Д о н   Ж у а н
Постойте же, Долорес... Вы в Мадриде
Проведали сеньору де Мендоза?

Д о л о р е с
(останавливается)
Вы... вы... спрашиваете меня о ней?

Д о н   Ж у а н
Я вижу, рано в монастырь ещё вам.

Д о л о р е с
(превозмогает себя)
Я видела её.

Д о н   Ж у а н
Что, счастлива она?

Д о л о р е с
Мне кажется, что я её счастливей.

Д о н   Ж у а н
А обо мне она забыла?

Д о л о р е с
Нет.

Д о н   Ж у а н
По чём вы знаете?

Д о л о р е с
Я сердцем слышу.

Д о н   Ж у а н
Вот всё, что я хотел бы знать.

Д о л о р е с
Я ухожу.

Д о н   Ж у а н
Не спрашиваете меня, зачем
мне это нужно знать?

Д о л о р е с
Не спрашиваю.

Д о н   Ж у а н
И вам это не тяжело?

Д о л о р е с
Никогда
я не искала тропки лёгкой. Прощайте.

Д о н   Ж у а н
Прощайте. Я никогда вас не предам.

Долорес закрывает вдруг лицо прокрывалом и выходит из пещеры не оглядываясь.
С г а н а р е л ь  входит и с укором смотрит на дон Жуана.

Д о н   Ж у а н
(скорее себе, чем слуге)
Какую закалил прекрасную я душу!

С г а н а р е л ь 
Чью? Свою?

Д о н   Ж у а н
Щекотливый вопрос,
Хоть неосознанный!

С г а н а р е л ь 
Думаете, господин?

Д о н   Ж у а н
А ты что думаешь?

С г а н а р е л ь 
Что я видал вас
и наковальней, и клевцом 1),
но никогда ещё не видел кузнецом.

Д о н   Ж у а н
Ещё увидишь.

С г а н а р е л ь 
Жаль! Пропало уж!

Д о н   Ж у а н
Что? Где пропало?

С г а н а р е л ь 
Ушла в монахини ваша судьба, сеньор.

Д о н   Ж у а н
Так ты подслушивал?

С г а н а р е л ь 
А вы не знали?
Кто слуг имеет, должен привыкать,
Что всякий час имеет конфессионал 2)

Д о н   Ж у а н
Но чтобы так нахально признаваться!..

С г а н а р е л ь 
То нужно быть слугою дон Жуана.
Мой господин известен искренностью всем.

Д о н   Ж у а н
Ну, не болтай!.. То тень моя ушла,
а не судьба. Судьба же ждёт в Мадриде.
Седлай коней. Сейчас мы и поедем
ту добывать судьбу. Быстрее! Мигом!

Сганарель выходит. Дон Жуан берёт в руки шпагу и проводит
рукой по лезвию, пробуя его остроту, при этом улыбается.


____________________________________________
1) К л е в е ц – дробяще-колющее холодное оружие. Считается разновидностью боевого молота.
2) К о н ф е с с и о н а л – исповедальня -  место, отведённое для исповеди в Римско-католической церкви.

( Продолжение следует - http://www.stihi.ru/2011/11/17/1207 )


Рецензии
Прекрасная и титаническая работа, Вика! С Новым годом! Успеха во всем в год Дракона! В.

Владимир Гоголицин   01.01.2012 14:33     Заявить о нарушении
Спасибо, Володя! И Вас - с наступившим 2012 годом! Хоть мы и европейцы, но всё же пусть Дракон будет к нам милостивым. Желаю Вам здоровья и радостей жизни! С теплом, В.

Виктория Волина   01.01.2012 18:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.