Теодор Шторм Город

Перевод с немецкого


Здесь серый пляж у серых волн.
А город в стороне,
В туман холодный погружён,
Под рокот плещущихся волн
Скучает в тишине.

В лесу осеннем тихо, грусть,
И птица не кричит;
И даже перелётный гусь
Тогда лишь ночью держит путь,
Когда трава шумит.

Я не могу без волн твоих,
Привязан к ним судьбой;
Здесь магия для молодых,
И свет для нас, уже седых,
Ты  - город мой морской.

16.11.2011г.

Фото Хузума, в котором родился Теодор Шторм
               
                Theodor Storm

                Die stadt

                Am grauen Strand, am grauen Meer
                Und seitab liegt die Stadt.
                Der Nebel dr;ckt die D;cher schwer,
                Und durch die Stille braust das Meer
                Eint;nig in die Stadt.

                Es rauscht kein Wald, es schl;gt im Mai
                Kein Vogel ohn’ Unterla;;
                Die Wandergans mit hartem Schrei
                Nur fliegt in Herbstesnacht vorbei,
                Am Strande weht das Gras.

                Doch h;ngt mein ganzes Herz an Dir,
                Du graue Stadt am Meer;
                Der Jugend Zauber f;r und f;r
                Ruht l;chelnd doch auf dir, auf dir,
                Du graue Stadt am Meer.


Рецензии
Здорово, Танюша!
Как миг один...И жизнь прошла перед глазами.
Спасибо, солнышко!
С теплом и любовью, Я.

Галинушка Немова   17.11.2011 19:52     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая, за то, что всегда рядом))))))))))))))))))))))

Татьяна Воронцова   17.11.2011 20:39   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.