Сфумато
Словно перья огненной жар-птицы.
Осень, лишь недавно золотая,
Нынче наготы своей стыдится…
Смотрит на леса, дубравы, рощи,
Грустно щуря мокрые ресницы,
Слёз роняет дождик, но не ропщет –
Есть для цикла каждого границы.
Серый полог неба сполз на землю:
Лучший случай, если днём – сфумато*…
Сняв наряды, рощи чутко дремлют…
Ясный свет опять придёт когда-то…
*Сфумато – термин Леонардо-да-Винчи,
в переводе - «светлая пасмурность»
* * *
Просвистан ветрами простор наш земной,
Но вдруг наступает безмолвия кома…
В томленье душа шлёт в эфир позывной,
Надеясь увидеть свет Отчего Дома…
* * *
Порой плывут по небу облака –
Извечные кочевники-бродяги,
А ветра беспощадная рука
Сбивает бомжей в тёмные ватаги.
Но кто согласен долго так терпеть,
Когда твою насилуют природу?!
Растерянно обвисла ветра плеть:
Ушла ватага в дождевую воду,
На землю пала, возвратив свободу…
15.11.11
Свидетельство о публикации №111111502163
С теплом и улыбками,
Светлана Незабудкина 23.11.2011 16:45 Заявить о нарушении
Любовь Берегиня 23.11.2011 18:40 Заявить о нарушении