Йисты Дай

"Йисты Дай" (на мотыв «УЧОРА» з рэпертуару ансамблю «Тхэ Бэатлез»)

Йисты Дай,
Я Учора нэ обидала,
Пислявчора я нэ снидала,
О, Йисты Дай

Йисты Дай,
Я дывлюся у твоэ викно,
Дэ з котлэтами ты жрэшь вино,
О, Йисты Дай

Ваши голубци,
Тай варэники гарнэй!
Сусид, колысь знайшов,
Кажэ вин, мол,
Йисты Да-а-а-ай         - (О цэ - прыспив)

Йисты Дай
Писля, як Финдлэй, готов кохать,
Тай зустричи иньши шанувать,
Ты б тильки дала мни
Пожра-а-ть!
Йисты Дай

* * *
ДоСловный перевод.
Автор первых двух куплетов – неустановленный ТАЛАНТ с Грушинского фестиваля, пел конкретно у костра.
Остальное дописано мною в прошлом тысячелетии в содружестве со знатоком украинско-англицкой мовы Наташей Верховецкой.


Рецензии
Тоже не сразу понял, что это нестареющая "Yesterday"
Много таких "переделок" слышал!
Но самая любимая у меня все равно "Ебстудей" группы Откровение!
Спасибо)))

Никита Андреевич Гладков   24.11.2011 17:40     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.