детская рука

IV Mеждународный конкурс
"КОНКУРС ФРАНЦУЗСКОЙ ПОЭЗИИ"
http://www.stihi.ru/2011/04/21/828

TA  MAIN

                Agnes  Marin

        Ce matin ,je t’accompagne.
        Vite, donne –moi ta main
        Et marchons d’un bon pas.
        Le froid d’octobre bat la campagne
        Les feuilles  d’automne jonchent le chemin.
        Il fait bon dans ta matin.
        Tout a` l’heure,il y aura du monde
        Nous ne serons plus ensemble.
        Mais pour l’ instant ,allons,
         Gardons  le rythme de nos bras,
         Ce balancier qui va,qui va,
         Ou` je sens tout en bas
         Ta main comme un soleil.
         Un jour ,mon enfant, ma merveille,
         Tu seras plus haut que moi,
         Ta main ,plus grande que la mienne,
         Prendra une autre main
         Mais chut…
         Avancons doucement
         Mets tes pas a` cote de mes pas
         Ta main plus petite que la mienne
         Et  dire qu’elle me chauffe de cette vie
         Que j’ai bercee en moi!
         Voici les premiers frimas.
         Oh toi a` qui j’ai appris,quand tu marches,
         A` regarder devant soi,
         Pourquoi me serres-tu si fort
         Des` que je prends ta main?
         Tant pis,trainons.
         Aujourd’hui,il n’y a pas ecole.

====================================================
           Анес Марин

     Сегодня утром я тебя  сопровождаю,
     Быстро дай мне руку
     И пойдём в хорошем темпе.
    Холод октября бьётся о качели,
    Осенние листья  устилают путь.
    Хорошо в твоей руке.
    Наступит час , он выйдет в мир,
    Мы больше не будем вместе.
    Но, в данный момент идём
    В ритме наших рук.
    Балансируя туда, сюда,
    Где я чувствую ,всё в порядке.
   Твоя рука , как солнце.
   Свет, мой ребёнок, моё чудо,
    Ты станешь выше чем я,
    Твоя рука- гораздо больше моей,
    Возьму другую руку.
    Но тсс…
    Движемся медленно,
    Делай твои шаги рядом с моим  шагом
    Твоя рука гораздо меньше чем моя
    И скажу что она меня согревает в этой жизни,
    Что я лелею в себе.
    Здесь первые заморозки.
    Ох, ты, которого я учила ходить, когда ты идёшь,
    Надо смотреть перед собой,
    Почему меня сжимаешь так сильно,
    Когда я беру твою руку?
   Тем хуже, тащимся.
   Сегодня нет школы.
   


=======================================================

 Подай скорей, сынок, свою ладошку,
 сегодня  я тебя сопровождаю.
 Ты поспеши ,родной, совсем немножко,
 не то с тобою в школу опоздаем.

 А стылый ветер бьётся о качели,
 ковер осенних листьев устилает путь.
 Пусть мимолетно пролетят недели...
 Что ж, скоро подрастёшь, меня ты не забудь.

 Твоя ладошка сердце согревает.
 Ты для меня, как яркий лучик на заре.
 Любуюсь я, и радостно бывает,
 тепло,в холодном,неуютном октябре.

 Смотри вперёд,мой маленький сыночек,
 шагай, ребёнок чудный, рядышком со мной.
 Здесь подморозило и скользко очень...
 Пришли!Увы,сегодня в школе выходной!

фото http://www.glamour.ru/fasion/fashion_blog/450201/
из Интернета


Рецензии
Очень-очень чистый и звучащий стих. Даже удивительно,
что и французы с нежностью относятся к своим малышам.
полагал, больше занимаются собой. У них установка, что у всех
должны быть любовники. Хорошо ли это - не знаю. А может, и знаю.
Спасибо, Натали (по-французски!), за дооброту перевода.
С уважением - Владимир

Владимир Петрович Трофимов   16.03.2013 02:13     Заявить о нарушении
Спасибо,Владимир! Прочла перевод и у меня сразу возникла ассоциация с сыном.Хоть он уже и взрослый,но представила маленьким и сразу возникли строчки вольного перевода.А французский язык, к сожалению, не знаю.Хотя всегда мечтала попасть во Францию.с теплом,Наташа

Наталья Сурмина   18.03.2013 17:40   Заявить о нарушении
На это произведение написано 14 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.