невiльник... Веточка Вишни

Поэтический перевод стихотворения  «невiльник...» (Веточка Вишни)

 Печаль - река без берегов!
 Тебя не встретила я, милый!
 Не там, наверное, ходила,
 Не услыхала сердца зов.
 Всю жизнь свою с надеждой жду
 Того, кто верностью болеет
 И чувства светлые лелею -
 Тебя, единственный, найду!
 А солнце уж к закату клонит,
 Спадает мрак на белый свет...
 Иду к тебе так много лет...
 Мечты свободной я невольник!

 http://www.stihi.ru/2011/11/04/9415

 Печаль, що річка з берегів…
 І день, мов ніч, мені не милий.
 І   ти мене ще не зустрів,
 Бо я не там, де ти ходила.
 Лелію  світлі    почуття,
 І дослухаюсь дзвонів серця.
 Чекаю  все  своє  життя
 Того, хто вірністю озветься.
 Спадає морок на весь світ,
 І огортає в ковдру щільно
 Я  йду до тебе  стільки літ!
 Як мрії вільної невільник...


Рецензии
Прекрасный перевод, Ниночка!
Счастья тебе!

Марина Борина-Малхасян   17.11.2025 15:02     Заявить о нарушении
Спасибо, Мариночка!

Нина Уральская   17.11.2025 16:11   Заявить о нарушении
На это произведение написано 25 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.