129 Идти за наслажденьем снова в ад...
Th'expense of spirit in a waste of shame
Is lust in action, and till action, lust
Is perjured, murd'rous, bloody, full of blame,
Savage, extreme, rude, cruel, not to trust,
Enjoyed no sooner but despised straight,
Past reason hunted, and no sooner had
Past reason hated as a swallowed bait
On purpose laid to make the taker mad:
Mad in pursuit, and in possession so,
Had, having, and in quest to have, extreme,
A bliss in proof, and proved, a very woe,
Before, a joy proposed, behind, a dream.
All this the world well knows, yet none knows well
To shun the heaven that leads men to this hell.
.................
В бесстыдстве, как у выжженной пустыни,
Ростков духовных не сыскать с огнём.
Когда в забвенье истины простые,
Грехов победы славят день за днём
Жестокость, лживость, мерзкое коварство
В желании животном обладать.
Наживкой -- обещание на царство
Венчать Любовь навечно, навсегда.
Но клятве изменить, когда приманка
Проглочена и пыл сошёл на нет,
Не слышать тихий стон души-подранка,
Сомнения оставив в стороне.
И, не считая горестных утрат,
Идти за наслажденьем снова в ад...
Свидетельство о публикации №111110407859
приветик!
Хелена Фисои 05.11.2011 16:35 Заявить о нарушении